建筑灰土基础:请问下面这段话的翻译?谢谢!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 15:03:21
She tried her hand at just about everything that summer, with mixed reviews. You couldn't exactly call her a success at any one thing. But you couldn't call her a failure, either. She brought folks back to their jobs and to the church services too. “We have all learned to love her,” one lady said to me. It wasn't easy on the ears, or on the eyes, but everyone had to agree that Aunt Hattie had ingratiated herself to them with a willingness to offer herself over to whatever was needed. It would have been perfect, of course, if she had been competent at some of it. But she was an inspiration, nevertheless.
请不要用机器翻译,见谅。我会给答的好的答案追加积分的。放心

那年夏天,她尝试了所有的事情,结果也是褒贬不一。
你无法确切的说她做的某一件事是成功的,但是你也不能说她是一个失败者。
她使人们重新开始工作,去教堂做礼拜。
“我们都学会了去爱她”,一位女士对我说。
这件事既不好看也不好听,但是每个人都不得不承认海蒂阿姨确实通过对人们需要的全心付出而迎合了大家。
当然,假如她真的有能力能做好其中的某一件事,这本应该是完美的好事。
不过,她这至少是个好想法。

那个夏天她差不多什么都插了一手,取得的效果不一。不能说她成功了,但又不能说她失败了。她使大家回到了各自的工作岗位上和在教堂的工作中。一位女士告诉我,‘我们都学会了去爱她’。虽然听上去不容易,看起来也不容易,但是每个人都觉得哪里有困难哈蒂阿姨就去哪里帮忙,这样她赢得了大家的心。当然,如果她的能力更强一些就是十全十美了。但是不管怎么说,她激励了大家。