欧诗漫官网批发:韩国语翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 01:56:47
친하지얺아도 한집안 사람이야.
请问如何翻译,并请简单分析一下语法和单词的用法。

正确的写法是:친하지 않아도 한집안 사람이야
翻译:即使不怎么亲近,那也是一家人呀。
涉及到的语法点:
1、지 않다:表示否定。加在动词、形容词后面。如: 여기가 춥지 않다.这里不冷。
2、아/어/여도:表示让步。加在动词、形容词后面。如: 네가 가도 소용없다.你去了也没用。

楼上误人子弟.......^@^
应该是"即使(关系)不亲近,也是一家人呀!"
아/어/여 도是表示"即使……也"的意思.

没有亲密家人的人呀!
状语+名词(修饰)+名词(被修饰)
表示。。。的名词(被修饰)

楼上误人子弟
"即使(关系)不亲近,也是一家人呀!"
아/어/여 도是表示"即使……也"的意思.
你也是写错拉 应该是这样 "친하지 않아도 한집안 사람이야"