invent的名词:英语翻译,谢谢

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/05 17:42:51
请翻译下面歌词We could be together
Everyday together
We could sit forever
As loving waves spill over
Verse:
The moon is fully risen
And shines over the sea
As you glide in my vision
The time is standing still
Don’t shy away too long
This is a boundless dream
Come close to me my reason
I’ll take you in my wings
Chorus:
We could be together
Everyday Forever
We belong together
Further seas and over
Verse:
In the garden of the sea
I see you looking over
With my wistful melody
You leap into the water
It is no breaths sighing
It is the mermaid song
The singing of my sisters
The sea has drown for long
Chorus:
We could be together
Everyday together
We could sit forever
We belong together
Further seas and over
Verse:
In the garden of the sea
I see you looking over
With my wistful melody
You leap into the water
It is no breaths sighing
It is the mermaid song
The singing of my sisters
The sea has drown for long
We could be together
Everyday together
We could sit forever
As loving waves spill over
We could be together
Everyday forever
We could be together
Everyday forever
这首歌很美,但是我的翻译却翻译不出他的意境,所以谢谢各位高手了

我们可以一直这样,坐在一起,相互依偎,如那慢慢荡漾开的涟漪,直到时间的尽头

那圆圆的月亮已来到了正空中。那皎洁干净的月光静静的洒在了这整片大海上

我们可能是一起
每天一起
我们可以永远地坐
如亲爱的波结束溢出
诗:
月亮完全被升起
而且在海洋上方发亮
当你在我的视觉中滑动
时间是站好
不要惊跳离开太长的
这是一个无穷的梦
来在我的附近我的理由
我将在我的翅膀中拿你
合唱:
我们可能是一起
每天永远地
我们一起属于
较进一步的海洋和结束
诗:
在海洋的花园中
我见到浏览的你
与我的渴望我

老天呀,这么美的歌被上面的同志翻译成这样了?一个词一个词的翻译,太夸张了吧!