黄牛抓住了坐牢吗:怎么翻译这句话:我能熟练地进行基本的计算机办公室操作”。谢谢!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/27 21:33:12

I am comfortable to work with Microsoft Office applications.


I am excellent in MS Excel, Office and Powerpoint.

绝对正确,地道。

p.s. 英国正统写简历都这么写。
最好注明所有你会的软件,不一定非要写 i am . 上来就用重点词就可以。

Quote:
英文简历最好不要写familiar with之类的词组
也不要出现主语,要全部用point sentence,点句
直接用:
frequent user of MS Office
或者
work with MS Office on a daily basis
回答者:青襄 - 童生 一级 4-23 23:28

使用频率并不能代表你对应用软件的了解程度。 大公司的电子申请表都会要求注明熟练程度,所以建议在传统的简历中也要加入。
如:

Excellent in MS office package (word, access, publisher, excel and powerpoint) and SAGE;

Excellent knowledge in JAVA and C++

Comfortable working with SAP, LINDO, LINGO and Programmer

这样比较一目了然, 而且切入主题。

I can skilled carry on the basic computer office operation. 正确~

在在线翻译里找一下,或者去问问朋友,同学或者老师,我相信,我天下就没有解决不了的问题!

I can skilled carry on the basic computer office operation.

英文简历最好不要写familiar with之类的词组
也不要出现主语,要全部用point sentence,点句
直接用:
frequent user of MS Office
或者
work with MS Office on a daily basis

I can skilled carry on the basic computer office operation