二十七所家属院:为什么叫阿身纳为阿仙奴?
来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/14 03:36:56
广东的翻译,此外还有:
切尔西(车士利)、埃茵霍恩(燕芬豪)、比利亚雷尔(维拉利尔)等等。
香港的粤语读法,
阿森纳:阿仙奴;切尔西:车路士;巴塞罗那:巴塞隆那;
贝克汉姆:碧咸;齐达内:齐丹;罗纳尔多:朗那度
香港的粤语读法,
阿森纳:阿仙奴;切尔西:车路士;巴塞罗那:巴塞隆那;
贝克汉姆:碧咸;齐达内:齐丹;罗纳尔多:朗那度;
从英文直接音译过来的 呵呵
还有比如贝克汉姆也被叫做碧闲,一般是香港那边的叫法吧
是这样的,那的人把罗那尔多叫做郎那多,
是粤语的译法!