杀戮地带暗影坠落评分:翻译(英译汉)(关于一篇文章)

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 00:00:30
11. Grania, consumed like so many women at this time with the tasks of waiting, clings to a few letters that manage to make it back to her, hoping guiltily that Jim, unlike so many others, will survive. Meanwhile, “Deafening” demonstrates a perfect ear for the tragic mingling of joy and grief at the arrival of a wounded loved one. Grania’s brother-in-law, terribly disabled and shocked into silence, is a frightening example of the alternatives to death in Europe.

11. Grania, 消耗象许多妇女在这时间以任务等待, 紧贴对设法做它回到她的几封信件, 有罪希望那吉姆, 不同于许多其他, 将生存。 同时, ..Deafening.. 展示一个完善的耳朵为悲剧混合喜悦和哀情在到来受伤亲人。 Grania..s 内弟/姊夫/姐夫/舅子, 非常失去能力和冲击入沈默, 是选择的一个惊恐例子对死亡在欧洲

11.由于等候的工作在这次被耗尽同类这么多女人的 Grania, 黏附于一封设法的很少信把它制造回她, 有罪地希望吉姆,不像这么多其它,将会生还。 同时, "振耳欲聋的" 在抵达为悲惨的欢喜和伤心事的混合示范一只完美的耳朵一受伤爱一。 Grania's 的姊夫,进入沈默之内可怕地无效而且震动,是一个惊吓欧洲的死亡替代品的例子。