家庭文明公约写什么?:哪位大虾帮忙翻译一段简单的文言?<<红楼梦>>

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 19:22:32
《红楼梦》第九十一回。宝玉呆了半晌,忽然大笑道:“任凭弱水三千,我只取一瓢饮。”黛玉道:“瓢之漂水奈何?”宝玉道:“非瓢漂水,水自流,瓢自漂耳!”黛玉道:“水止珠沉,奈何?”宝玉道:“禅心已作沾泥絮,莫向春风舞鹧鸪。”黛玉道:“禅门第一戒是不打诳语的?”宝玉道:“有如三宝”。

这里是宝黛二人的谈话的文言化隐语.
弱水现在通常被用来形容爱河情海,其实弱水的愿意是指古代许多浅而急的水流。它们不能用舟船过渡,古人认为是由于水嬴弱而不能载舟,称之为弱水。在《山海经》中就有记载。后来弱水又泛指艰险而遥远的河流。
后来将弱水引申为爱河情海就是自《红楼梦》始。
如果直译起来就非常没意思了:
——小河沟很多,我只喝其中的一瓢水而已.
——要是水淹了瓢怎么办?
——不是水淹了瓢,水自己流自己的,瓢是自己伸到水里了而已。
——水流停止了,珠子沉了怎么办?
——求佛的心已经沾染了世俗的泥尘和飞絮,不要让鹧鸪鸟在春风里起舞。
——佛门的第一戒是不打说大话呀?
——就像佛家三宝佛、法、僧,也就是觉、正、净一样。

所以这段对话应该结合二人的关系来意译:
——尽管大观园里佳人无数,我只喜欢你一个人。
——要是我让你烦恼了怎么办?
——不是你让我烦恼的,喜欢上你是我自己惹到的烦恼,我自己承受。
——如果我不同意呢?
——那我就去当和尚。
——不许说大话呀。
——说到做到。

楼上的译得太好了,学习了~