一起做陶瓷怎卖5000元:龙翻译成英文是什么?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/11 00:54:01

dragon 或者 long

看你问的是中国龙还是西方龙了,dragon所表示的龙在西方的语境中一般是指很凶暴的野兽,而龙在我国则是吉祥的象征,因此,有人提出dragon不宜表示龙:

1985年中美两国的专家学者在共同编撰中文版的《简明不列颠百科全书》时,对“龙”的条目便出现了上述两种不同的意见,最后没有达成共识。于是在百科全书第5卷的第367页上,“龙”具有两个独立的条目。其一是“龙 dragon”;其二则是“龙 long (dragon)”。

“Dragon”在西方人眼中是凶暴的代名词,
因而大多数学者主张:中国意义上的“龙”译为“Loong”(与long区分)较为合适。

dragon是欧洲那种龙。小神龙俱乐部那种。

中国龙现在将就着用这个词

dragon

dragon