中华小当家 在线:请求翻译一句泰戈尔的诗

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/02 17:48:59
天空不留下鸟的痕迹,但我已经飞过。这句怎么翻译成英文啊?

是泰戈尔在《飞鸟集》前序:
泰戈尔的一句诗:"天空不留下鸟的痕迹,但我已飞过."

这句对照的英文是:)~~
I leave no trace of wings in the air,
but I am glad I have had my flight.

这句话是对"坦然"做了最好的诠释:)~~

还有这句:)~~
鸟儿愿为一朵云。云儿愿为一只鸟。 The bird wishes it were a cloud.
The cloud wishes it were a bird.

There is no trace of birds in the sky
but I've alreay flied by

I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight. 出自泰戈尔的《飞鸟集》

"I leave no trace of wings in the air,
but I am glad I have had my flight "

- R. Tagore

Without any trace in the sky, the bird has already flown by.

Before the sky could trail it, the bird had quietly left.

A bird skimmed by,leaving the sky slightly disturbed.

The original piece by R. Tagore in his Fireflies is

I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.

Without any trace in the sky, the bird has already flown by.
Before the sky could trail it, the bird had quietly left.
A bird skimmed by,leaving the sky slightly disturbed.
The original piece by R. Tagore in his Fireflies is
I leave no trace of wings in the air, but I am glad I have had my flight.
//////////////////////////