玛法达11.9 11.15:以后想当翻译,上大学是学纯外语专业,还是商务英语,经贸英语,旅游英语,英语教育等?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 17:07:27
如果以后想当翻译,上大学是学纯外语专业,还是学诸如商务英语,经贸英语,旅游英语,英语教育等?后者虽然增加了别的知识,但是不是外语方面的知识就相对少了?特别希望知情人士能告知一二。

我认为可以是纯外语专业
其它应用知识可以到毕业后了在工作中学

尽量学商务英语,我学的就是.
因为当翻译大多数情况下都与商务有关,这也拓宽了以后的就业途径.

每个人的具体情况不同,想法也就不同;我认为,如果自己现在不能决定将来做什么翻译的话(大多数人开始都是这样子的),应该选择哪个和以前的英语学习类型接近去学,因为这样不会有突然大的变动,学习也有章可寻,毕竟和前面的学习类型近似的话,学起来会容易些。至于专业的问题,我觉得,如果没有有特殊专业领域的关系、背景、出身等等作为支持,学习外语专业的基础打好后,再选择专业一点也不迟。

翻译的层次很重要,你想当什么样的翻译是问题的关键.如果你只想做个导游\饭店前台等生活类的翻译,就可以边学语言,边学一点专业,毕竟翻译是"专业翻译",也就是说,没有那个翻译是全材,可以驰骋于多个专业,外交(国政)是专业,医学\化学\经贸同样是专业,会议中都要请专业翻译,所以,我说,要是你没有做大翻译的理想,就找个专业性不强的做一做.而要是真正想成为一名高级翻译,那就最好先学语言,再学一门专业(通过读研究生),两者结合再工作,方有可能成为一名真正的翻译.

最好学纯外语专业,因为纯外语专业也是要分方向的,另外纯外语专业的人基础扎实,对以后工作会更适应,我也是学外语专业的