国家有关评审费的规定:急求翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 14:06:48
见风使舵,用在你身上最合适不过。怎么翻译呢?
值班真累啊

我想这句话应该这样翻译:The word "weathercock" fits you most.
weathercock 意思是风向标。
------------------
见风使舵de 翻译
【音】jiàn fēng shǐ duò【释】看风向转发动舵柄。比喻看势头或看别人的眼色行事。【出】宋·释普济《五灯会元》:“看风使舵,正是随波逐流。”【例】他们也就~,凡事一混了之。(朱自清《闻一多全集编后记》)
例句
1. He is always temporizing and is disliked by his classmates.
他总是见风使舵,因而不受同学喜欢。
2. He bends with the political winds.
他在政治上常见风使舵。
3. A weather cock and an artful person, he spoke a lot of beautiful words to please people.
他这个人, 见风使舵, 八面玲珑, 说了不少使大家高兴的话。
-----------------------
推荐一本书,有空看一下〈中式英语之鉴〉,里面告诉你怎么屏弃中式英语思维。我想好多朋友翻译这句一定是先查词典“见风使舵”怎么翻译,然后对译。这样是不可取的。私下交流请发短消息或邮件

佩服 答的真详细