临朐县职业教育中心学校:师范大学为什么要用normal?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/03 02:44:54

这个问题其实很有趣,其实NORMAL SCHOOL作为师范大学解只有中国才这么热衷,事实上,在外国,从来没有人将师范大学译为NORMAL SCHOOL,其实只是叫作TEACHERS COLLEGE.

事实上,我刚才搜索了一下,发现更有趣的结果,那就是外国人在问:为什么中国的很多学校的英文都是NORMAL SCHOOL? 什么意思?是不是有点讽刺?连外国人都不知道NORMAL SCHOOL是什么意思.

http://www.chinese-forums.com/showthread.php?t=3392

据这个网页其中一个人解释说,这个词来源于很早以前的美国英语,但这种学校在美国早已不存了.

A normal school is an educational institution for training teachers. Its purpose is to establish teaching standards or norms, hence its name.
师范大学的目的是建立教育的标准和规则,因此得名。

A Chinese normal university (Chinese: 师范大学; Pinyin: shīfàn dàxué, abbreviated 师大; shīdà) is usually controlled by the national or provincial government. A teachers' college (师范学院; shīfàn xuéyuàn, abbreviated 师院; shīyuàn) has lower entrance requirements.

我也不知道为什么要用Normal School,还没听说过美国哪间大学是用这个称呼的.美国纽约哥伦比亚大学的师范大学很出名,名字是Teachers College

同意楼上的。
这个是标准的中式英语。

一次游故宫,朋友还说,这个牌子上的英文,我都不认识,一辈子看不见的。你们中国人怎么知道的?

这里的normal意思是“师范的”。