郑州图书馆新馆地址:请问下面这句话怎么翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/27 19:56:36
Crumbling soot in a pine box that our loved ones went
all out for,
so that you could be
crumbling soot
in a pine box。
前面的背景是讲无论一个人多伟大,一百年之后也会化成灰烬。
请大家不要提供翻译工具翻译的答案,
如果翻译得好我会加分的。谢谢!
——————————————
这段话由一个老混混在酒醉时口中说出,请问怎么翻译才能比较口语化?

我们所珍爱的人走了,
留下的只是松木盒中的一捧骨灰.
所有的人都是如此,
你我也只能留下松木盒中的骨灰.
意思就是这样,口语化问题,你自己可以处理吧
就是模仿下以前看过酒醉的人说话的语气咯。
呵呵,写出来有点难度.

粉碎的煤灰在杉木箱子, 我们家族出去所有为? 以便您能粉碎煤灰在杉木箱子?

我们所爱的人走了,只是盒子里的骨灰而已.所有都如是,所以你也会只是骨灰盒中的骨灰而已.

http://www.google.com/language_tools?hl=zh-CN
1,可以翻译任何网页,只需数秒!!!
2,可以翻译任何英语!
3,可以翻译上百种语言!
请采纳我为答案!!!

我们珍爱的人逝去
唯有灰烬留在松木盒中
你也如此
这个小小的盒子中
最终会留住你和我

根据语境 那种人嘴里的话应该这么翻译
在乎的人死了 就剩点骨灰在骨灰盒里了 过不了多久 我们也一样 没人能逃的掉 最后剩下的 就是骨灰盒里的骨灰