儿童现代诗歌大全100首:执子之手,与子偕老

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 03:00:43
在一本书上看到 执子之手,与子偕老 的英文是
hand in hand,till death ...
后面是什么,忘了
谁能告诉我?
我知道 执子之手,与子偕老 的英文 还有别的说法
可我就是想知道 这个hand in hand,till death ...后面是什么
拜托,告诉我啊

hand-in-hand till death do us part.

全文是:Still believe
You and me
Someday
Be together
Hand in hand
Love in love
Till death aparts us
Forever in heaven

Always dream
You and me
Somewhere
Be together
Neck and neck
Love and Love
Till kids join us
Forever in men

给你几种经典的大家的翻译:

理雅各James Legge的经典翻译:
For life or for death, however separated,
To our wives we pleadged our word.
We held their hands;---
We are to grow old together with them.

Bernhard Karlgren的翻译:
In death or life (we are) separated and far apart;
With you I made an agreement:
I grasped your hand,
Together with you I was to grow old.

大诗人庞德Ezra Pound的翻译:
To stay together till death and end
for far, for near, hand, oath, accord:
Never alive
will we keep that word.

简明版翻译:
I want to hold your hand
and with you I will grow old.
或者更简单的
To hold your hand
To grow old with you

厉害