影音先锋av i电影天堂:如何准备上海口译中级考试

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 00:16:26
我马上要参加明年的口译考试,但是我觉得自己离目标还是有段距离,我觉得自己现在对最后一部分的中译英感到困难挺大,我想求助一下各位有啥方法可以提高作者部分题的能力,我觉得这部分题目所涉及的范围很广,我都不知道应该怎么样去准备

我今年六月考的上海中口,给你点小的建议把。。
首先是要买一套教材,我想你应该已经买了吧,其中最最重要的是那本《中级口译教程》了,一定要把它吃透哦~ 因为有些历年的题所涉及到的内容和句式是书上的。然后你说的中译英,其实我也觉得这部分难度比较大,并不是他句子有多难,而是觉得他一句话含盖的内容很多,而给你翻译的时间又很短,一有迟疑翻的慢了点就说不完了,而下一句又开始放了。特别是今年的中翻英有好多数字,都是百万千万级别的数字,而我之前恰恰没有准备数字,你知道的,中文和英文对数字的分位是不一样的,到了百万级别的,一般人都要想想才说的出来,所以就慢啦。 所以考前最好针对数字做一定的训练。还有就是考口语,考官他不会在意你说的句子有多漂亮,他看中的是整体的流畅和思路的清晰,所以要自信一些,用自己最熟悉的句型表达流畅些就可以了。

资料方面建议多看看外刊和报纸,多了解些当今国际方面的信息

我去年过的高口,过来人给你点实际的建议。
首先,口试报名的地方卖的书一定要买来滴,一定要在考试之前过一遍滴,反正我是碰见一篇。我的同学碰见2篇,还有一篇在交大出的一本书上,嘿嘿。当然,教材也是很重要的,不然就没有教材存在的必要了。
很多人以为英翻中简单,中翻英难,其实到了考场你就会发现真实的情况是相反的。我原来和你想法一样,结果开始之后觉得英语说的暴快,都来不及听清楚说的什么,更谈不上按照汉语的语序翻译出来。反而中翻英简单,只要你各类型的词汇准备一点,几个常用句型背背好,像什么attach great importance to 拉之类的,就没什么问题。最后就是不要慌,时间够的。

我都有打算考,该从什么方面开始准备?