厕所用什么窗帘好:感恩节的由来?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/03 01:06:34

1、美国
  感恩节的由来可以追溯到美国历史的发端,起源于马萨诸塞普利茅斯的早期移民。这些移民在英国本土时被称为清教徒,因为他们对英国教会的宗教改革不彻底感到不满,以及英王及英国教会对他们的政治镇压和宗教迫害,所以这些清教徒脱离英国教会,远走荷兰,后来决定迁居到大西洋彼岸那片荒无人烟的土地上,希望能按照自己的意愿信教自由地生活。
  1620年,著名的“五月花”号船满载不堪忍受英国国内宗教迫害的清教徒102人到达美洲。1620年和1621年之交的冬天,他们遇到了难民送来了生活必需品,还特地派人教他们怎样狩猎、捕鱼和种植玉米、南瓜。在印第安人的帮助下,移民们终于获得了丰收,在欢庆丰收的日子,按照宗教传统习俗,移民规定了感谢上帝的日子,并决定为感谢印第安人的真诚帮助,邀请他们一同庆祝节日。
  1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。他们在黎明时鸣放礼炮,列队走进一间用作教堂的屋子,虔诚地向上帝表达谢意,然后点起篝火举行盛大宴会,将猎获的火鸡制成美味佳肴盛情款待印第安人。第二天和第三天又举行了摔跤、赛跑、唱歌、跳舞等活动。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天。第一个感恩节的许多庆祝方式一直流传后代 。
  2、加拿大
  加拿大和美国的感恩节不在同一天,加拿大议会将感恩节列为法定假日稍晚于美国。但加拿大的第一个感恩节要比美国早40年。
  加拿大感恩节的庆祝活动是在十月的第二个星期一。与美国人缅怀清教徒先辈定居新大陆的传统不同,加拿大人主要感谢上天给予的成功的收获。加拿大的感恩节早于美国的感恩节,一个简单的事实是,加拿大的收获季节相对于美国早一些,因为加拿大更靠近北部。加拿大的感恩节通常被认为受三个传统习惯的影响。
  其一是来自欧洲传统的影响。从大约2000年以前最早的一次收获开始,人们就已经庆祝丰收,感谢富饶的大自然给予他们的恩施和好运。当欧洲人来到加拿大后,也将这一传统带入加拿大,并对后来加拿大感恩节的传统产生影响。
  其二是英国探险家庆祝生存的影响。在清教徒登陆美国马萨诸塞的40年之前,加拿大就举行了第一个正式的感恩节。在1578年,一位英国探险家命名马钉法贝瑟(Martin Frobisher)试图发现一个连接东方的通道,不过他没有成功。但是他在现今的加拿大纽芬兰省建立了定居点,并举行了一个庆祝生存和收获的宴餐。其它后来的移居者继续这些“感恩”仪式。这一次被认为是加拿大的第一个感恩节。
  其三的影响来自于后来的美国。1621年的秋天,远涉重洋来到美洲新大陆的英国移民,为了感谢上帝赐予的丰收,举行了3天的狂欢活动。从此,这一习俗就沿续下来,并逐渐风行各地。在美国革命其间,美国一批忠于英皇室的保皇党迁移到加拿大,也将美国感恩节的习惯和方式带到了加拿大。1750年庆祝丰收的活动被来自美国南部的移居者带到了新四科舍(Nova Scotia),同时,法国移居者到达,并且举行“感恩”宴餐。这些均对加拿大的感恩节产生了深远的影响。

What is Thanksgiving?

The first Thanksgiving Days in New England were harvest festivals, or days for thanking God for plentiful crops. For this reason, the holiday still takes place late in the fall, after the crops have been gathered. For thousands of years, people in many parts of the world have held harvest festivals. The American Thanksgiving Day probably grew out of the harvest-home celebrations of England.

In the United States, Thanksgiving is usually a family day, celebrated with big dinners and joyous reunions. The very mention of Thanksgiving often calls up memories of kitchens and pantries crowded with good things to eat. Thanksgiving is also a time for serious religious thinking, church services, and prayer.

The first Thanksgiving observance in America was entirely religious and did not involve feasting. On Dec. 4, 1619, a group of 38 English settlers arrived at Berkeley Plantation, on the James River near what is now Charles City, Va. The group's charter required that the day of arrival be observed yearly as a day of thanksgiving to God.

The first Thanksgiving in New England was celebrated in Plymouth less than a year after the Plymouth colonists had settled in America. The first dreadful winter in Massachusetts had killed about half the members of the colony. But new hope arose in the summer of 1621. The settlers expected a good corn harvest, despite poor crops of peas, wheat, and barley. Thus, in early autumn, governor William Bradford arranged a harvest festival to give thanks to God for the progress the colony had made.

The festival lasted three days. The men of Plymouth had shot ducks, geese, and turkeys. The menu also included clams, eel and other fish, wild plums and leeks, corn bread, and watercress. The women of the settlement supervised cooking over outdoor fires. About 90 Indians also attended the festival. They brought five deer to add to the feast. Everyone ate outdoors at large tables and enjoyed games and a military review. Similar harvest Thanksgivings were held in Plymouth during the next several years, but no traditional date was set.

How did we get the Thanksgiving Holiday?

Hale, Sarah Josepha, pronounced joh SEE fuh (1788-1879), became one of the most famous magazine editors in the United States during the 1800's. As editor of the Ladies' Magazine and, later, of Godey's Lady's Book, she helped shape the taste and thought of thousands of women. She received credit for persuading President Abraham Lincoln to make Thanksgiving a national holiday. Of her many writings, her major surviving work is the children's poem, "Mary Had a Little Lamb." Sarah Hale was born in Newport, New Hampshire.

感恩节的由来
感恩节是美国人的一个重要节日。每年11月的第四个星期四,美国家庭都要举行丰盛的感恩宴。最常见的传统食品有火鸡、南瓜馅饼和玉米面做的印第安布丁。一些美国人在这一天或举家出游,或探亲访友,尽情享受天伦之乐。感恩节期间,美国城乡都要举行化装游行、戏剧表演和射击、打靶等体育比赛。一些美国家庭、宗教组织及慈善机构还为穷人、孤儿及流浪者们提供免费的火鸡宴,让那些不幸的人们在感恩节里也得到一份人间的温暖。
感恩节起源于马萨诸塞普利茅斯的早期移民。这些移民在英国本土时被称为清教徒,因为他们对英国教会的宗教改革不彻底感到不满,以及英王及英国教会对他们的政治镇压和宗教迫害,所以这些清教徒脱离英国教会,远走荷兰,后来决定迁居到大西洋彼岸那片荒无人烟的土地上,希望能按照自己的意愿信教自由地生活。
1620年9月,“五月花号”轮船载着102名清教徒及其家属离开英国驶向北美大陆,经过两个多月的艰苦航行,在马萨诸塞的普利茅斯登陆上岸,从此定居下来。第一个冬天,由于食物不足、天气寒冷、传染病肆虐和过度劳累,这批清教徒一下子死去了一半以上。第二年春天,当地印第安部落酋长马萨索德带领心地善良的印第安人,给了清教徒谷物种子,并教他们打猎、种植庄稼、捕鱼等。在印第安人的帮助下,清教徒们当年获得了大丰收。首任总督威廉·布莱德福为此建议设立一个节日,庆祝丰收,感谢上帝的恩赐。同时,还想借此节日加强白人与印第安人的和睦关系。1621年11月下旬的星期四,清教徒们和马萨索德带来的90名印第安人欢聚一堂,庆祝美国历史上第一个感恩节。男性清教徒外出打猎、捕捉火鸡,女人们则在家里用玉米、南瓜、红薯和果子等做成美味佳肴。就这样,白人和印第安人围着篝火,边吃边聊,还载歌载舞,整个庆祝活动持续了三天。
从此以后,移居美国的欧洲人基本上沿袭了北美大陆上的第一次感恩节庆祝活动的形式。1789年,美国第一任总统华盛顿正式规定,11月26日为第一个全国统一庆祝的感恩节。但是,在相当长一段时间里,各州都视自己的情况规定节日日期。1941年,美国国会经罗斯福总统批准通过一项法案,宣布每年11月的第四个星期四为全国的感恩节。

北美独有的节日。1620年,英国的一批清教徒,男女老幼共102人,为了摆脱宗教和政治上的迫害,于1620年9月搭乘“五月花号”木船,飘扬过海,于11月21日到达马萨诸塞州东南方的普利茅斯登陆定居。当时缺衣少食,饥饿、寒冷、病魔夺走了半数以上人的生命,只有50人侥幸火了下来。这时淳朴的印第安人给移民们送来了食物、工具,教他们扑鱼、狩猎、盖房子和种玉米。第二年秋天,移民们获得了丰收,闯过了生活的难关。1621年11月底的一天,移民们准备了丰盛的欧洲式饭菜,自制了啤酒,热情的印第安人又送来了大火鸡和5只鹿,大家一起聚餐庆贺,以感谢上帝的恩赐,历时三天。事后,把这一天命名为感恩节,并逐渐推广到北美各地。1941年美国国会决定,在11月第四个星期四举行,加拿大则定在10月的第二个星期一举行。今天感恩节家人团圆、朋友相聚的的全民性节日了。感恩节期间的晚餐异常丰富,其中必备的菜便是火鸡肉和南瓜饼,故又名火鸡节。

  • Thanksgiving Day is the most truly American of the national Holidays in the United States and is most closely connected with the earliest history of the country.
     
    In 1620, the settlers, or Pilgrims, they sailed to America on the May flower, seeking a place where they could have freedom of worship. After a tempestuous two-month voyage they landed at in icy November, what is now Plymouth, Massachusetts.
    During their first winter, over half of the settlers died of[1] starvation or epidemics. Those who survived began sowing in the first spring.
     
    All summer long they waited for the harvests with great anxiety, knowing that their lives and the future existence of the colony depended on the coming harvest. Finally the fields produced a yield rich beyond expectations. And therefore it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed[2]. Years later, President of the United States proclaimed the fourth Thursday of November as Thanksgiving Day every year. The celebration of Thanksgiving Day has been observed on that date until today.
     
    The pattern of the Thanksgiving celebration has never changed through the years. The big family dinner is planned months ahead. On the dinner table, people will find apples, oranges, chestnuts, walnuts and grapes. There will be plum pudding, mince pie, other varieties of food and cranberry juice and squash. The best and most attractive among them are roast turkey and pumpkin pie. They have been the most traditional and favorite food on Thanksgiving Day throughout the years.
     
    Everyone agrees the dinner must be built around roast turkey stuffed with a bread dressing[3] to absorb the tasty juices as it roasts. But as cooking varies with families and with the regions where one lives, it is not easy to get a consensus on[4] the precise kind of stuffing for the royal bird.
     
    Thanksgiving today is, in every sense, a national annual holiday on which Americans of all faiths and backgrounds join in to express their thanks for the year' s bounty and reverently ask for continued[5] blessings.
     
        感恩节是美国国定假日中最地道、最美国式的节日,而且它和早期美国历史最为密切相关。
      1620年,一些朝圣者(或称为清教徒)乘坐"五月花"号船去美国寻求宗教自由。他们在海上颠簸折腾了两个月之后,终于在酷寒的十一月里,在现在的马萨诸塞州的普里茅斯登陆。
      在第一个冬天,半数以上的移民都死于饥饿和传染病,活下来的人们在第一个春季开始播种。整个夏天他们都热切地盼望着丰收的到来,他们深知自己的生存以及殖民地的存在与否都将取决于即将到来的收成。后来,庄稼获得了意外的丰收,所以大家决定要选一个日子来感谢上帝的恩典。多年以后,美国总统宣布每年十一月的第四个星期四为感恩节。感恩节庆祝活动便定在这一天,直到如今。
      感恩节庆祝模式许多年来从未改变。丰盛的家宴早在几个月之前就开始着手准备。人们在餐桌上可以吃到苹果、桔子、栗子、胡桃和葡萄,还有葡萄干布丁、碎肉馅饼、各种其它食物以及红莓苔汁和鲜果汁,其中最妙和最吸引人的大菜是烤火鸡和番瓜馅饼,这些菜一直是感恩节中最富于传统意义和最受人喜爱的食品。
      人人都赞成感恩节大餐必需以烤火鸡为主菜。火鸡在烘烤时要以面包作填料以吸收从中流出来的美味汁液,但烹饪技艺常因家庭和地区的不同而各异,应用什幺填料也就很难求得一致。
     今天的感恩节是一个不折不扣的国定假日。在这一天,具有各种信仰和各种背景的美国人,共同为他们一年来所受到的上苍的恩典表示感谢,虔诚地祈求上帝继续赐福。
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    注释: 
    1. died of:死于…… 当死于身体内部原因的,die后面要接介词of,如:饥饿(starvation)、悲伤(sadness)等;当死于外因时则要用die from,比如死于受伤(wound).
    2. it was decided that a day of thanksgiving to the Lord be fixed: decide可是个让你省事儿的好词了。它后面如果接从句,往往接虚拟语气。所以看见decide后面的从句,你就可以大胆地用动词(should)+"原形""啦!
    3. dressing:调味品、填料。这里的dressing可不是穿的呀,a bread dressing可不是"面包衣服"!和bread在一起,dressing自然就是吃的啦!它是"调味品"的意思,"穿"在食物的身上了. 
    4. consensus on:就……达成一致。注:consensus后面的介词要用on,而不用about。
    5. continued:继续的。这里的continued看似动词continue的过去式,但它却是有自己的含义的,它是形容词"继续的"意思。这样continued blessings就是上帝"继续的赐福"了