lte基础知识:求:德国国歌歌名、作者以及歌词(最好是中德对照)

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/04 13:10:47

德意志之歌(德文Das Deutschlandlied)或德国人之歌(德文Das Lied der Deutschen)是今日德意志联邦共和国的国歌。曲谱为著名古典音乐家海顿作于1797年,后被定为奥匈帝国国歌的———帝皇颂(即上帝保佑吾皇弗朗茨)。德国版歌词为自由主义诗人奥古斯特·海因利希·霍夫曼·冯·法勒斯雷本教授(Prof. August H. H. von Fallersleben, 1798年-1874年)作于1841年8月26日晚。1922年全部歌词曲被魏玛共和国第一任总统弗里德里希·艾伯特首次定为德国国歌。在纳粹德国统治时期,第一段特别受重视。

第二次世界大战后的1952年,在联邦总统豪斯和联邦总理阿登纳之间的一次通信中,西德政府定此曲为国歌,但除了第三段歌词统一、正义和自由(德文Einigkeit und Recht und Freiheit)以外,其余几段歌词可能引起争议,不被采用为官方版歌词。1991年8月19日,联邦总统魏茨泽克和联邦总理科尔在通信中确认了“德意志之歌”对统一的德国的传统意义。“德意志之歌”被正式确认为统一后德国的联邦国歌。

二战后同一时期,德意志民主共和国(东德)的国歌是从废墟中崛起。1990年德国统一,德意志民主共和国全境加入德意志联邦共和国后,只有第三组歌词统一、正义和自由确认为统一的共和国国歌。统一、正义和自由也是德国的国家格言。

德文歌词
Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt,
Wenn es stets zu Schutz und Trutze
Brüderlich zusammenhält!
Von der Maas bis an die Memel,
Von der Etsch bis an den Belt:
|: Deutschland, Deutschland über alles,
über alles in der Welt! :|

Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang
Sollen in der Welt behalten
Ihren alten sernen Klang,
Uns zu edler Tat begeistern
Unser ganzes Leben lang:
|: Deutsche Frauen, deutsche Treue,
Deutscher Wein und deutscher Sang! :|

Einigkeit und Recht und Freiheit
Für das deutsche Vaterland!
Danach lasst uns alle streben
Brüderlich mit Herz und Hand!
Einigkeit und Recht und Freiheit
Sind des Glückes Unterpfand;
|: Blüh' im Glanze dieses Glückes,
Blühe, deutsches Vaterland. :|

中译
德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物 ;
无论何时,为了保护和捍卫,
兄弟们永远站在一起。
从马斯到默默尔,
从埃施到贝尔特,
│: 德意志,德意志,高于一切,
高于世间所有万物 。:│

德意志的妇女,德意志的忠诚,
德意志的美酒,德意志的歌曲;
遍及世界,却永远保持
他们古老而高贵的名声;
激励我们从事高尚的事业,
即便要用去我们的一生。
│: 德意志的妇女,德意志的忠诚,
德意志的美酒,德意志的歌曲。:│

统一、正义和自由,
为了德意志祖国;
让我们一起为了这个目标而奋斗,
像兄弟那样团结起来,手拉手,心连心。
统一、正义和自由,
是我们幸福的保证。
│: 在繁荣昌盛的光芒中绽放,
绽放,我们的德意志祖国!:│

德国国歌歌词及译文 Deutschlandlied

德意志联邦共和国国歌是德意志之歌(Liedes der Deutschen)的第三段,由奥古斯特•海因利希•霍夫曼•冯•法勒斯雷本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874)作词,约瑟夫•海顿(Joseph Haydn,1732-1809)作曲。

德国国歌歌词及译文:

(Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland )

Einigkeit und Recht und Freiheit

统一,法权与自由

für das deutsche Vaterland!

让我们为此目标奋斗

Danach laßt uns alle streben

为德意志祖国!

brüderlich mit Herz und Hand!

兄弟般地以心灵和双手!

Einigkeit und Recht und Freiheit

统一,法权与自由

sind des Glückes Unterpfand;

是幸福的保证

blüh\' im Glanze dieses Glückes,

在幸福的光芒中繁荣,

blühe, deutsches Vaterland!

兴旺,昌盛,德意志祖国!

参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/9221800.html

德国国歌歌词及译文 Deutschlandlied

德意志联邦共和国国歌是德意志之歌(Liedes der Deutschen)的第三段,由奥古斯特•海因利希•霍夫曼•冯•法勒斯雷本(August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874)作词,约瑟夫•海顿(Joseph Haydn,1732-1809)作曲。

德国国歌歌词及译文:

(Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland )

Einigkeit und Recht und Freiheit

统一,法权与自由

für das deutsche Vaterland!

让我们为此目标奋斗

Danach laßt uns alle streben

为德意志祖国!

brüderlich mit Herz und Hand!

兄弟般地以心灵和双手!

Einigkeit und Recht und Freiheit

统一,法权与自由

sind des Glückes Unterpfand;

是幸福的保证

blüh\' im Glanze dieses Glückes,

在幸福的光芒中繁荣,

blühe, deutsches Vaterland!

兴旺,昌盛,德意志祖国!