产品经理岗位级别:垃圾一词为什么港澳地区读作le se?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/01 08:32:47

在古代的白话中,很多发音是没有汉字记录的。也就是有音却没有字。这个在我国的方言中很常见。LE SE 就是一条。而且他代表的意思刚好和现代普通话的垃圾一词相同。于是人们渐渐的把垃圾这个词条来代替LE SE 这个发音。这就是大家经常看到,很多翻译明明写的是垃圾,人却把他念成LESE。应该来说是口语话的很多词在汉字的表现形式上只有一种。和他相似的词还有广东话中的“想”的发音。人们在看到这个字的时候会发近似“想”的音。但是在口语中,却又会发成近似“lan"的音。
你要是会一种方言的话,一定能理解我的意思了。你可以照这个方法来找出很多这样的词。可能广东话比较流行,影响力大点。很多时候你接触的到,而且受影响的地方广。
假如你只会普通话,呵呵,就想想”起司“这个词,在中国其实是有奶酪这个单词来代替的。虽然很多人也喜欢叫他”起司”。但在外国人眼力,也许就要变成,为什么他们要把“起司”叫成“lai nao” 呵呵

谁说港澳地区叫 垃圾 读作 le se
是 lasa 好不好?
--------------------------------
lese 是一点讲普通话的人,自己说出来的。

什么古代现代的,就是广东话方言加发音就是这样的。
比如:“聊天”这个词,我们北方人叫“唠嗑”呢。而在广东话中叫做“倾计”这两个字的发音叫“king gai”呢。只能怪我们中国民族的文化十分博大啦。

习惯上,也算一种方言吧

不是很清楚英语里是litter读起来差不多的