黑魂3武器全收集:我需要两篇260字左右的英语小文[内详]。

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/10 12:57:14
是这样的,我需要抄17篇英语小短文,于是我在从外地回家的路上买了一本上外的[妙语短篇B3],虽然字数恰恰好,可是它只有15篇而缺2篇。我还想买一本但是附近实在没有书店,就寻思问问大家:
1.如果你有260字左右的小文,请连题目一起发2篇过来
2.如果你有[妙语短篇],请摘上面的2篇,最好是难度离B3比较近的本
至于发到哪里。。你可以直接在下面发,也可以发到我的邮箱 real_qi@sohu.com
至于格式。。可以是文字,也可以是把你书上的内容扫描或照下来给我图片
当然,要是有时间,你也可以找三四篇短文,我会给你更多的悬赏 ^:^
【277128012 实在对不起,你的每篇文章都没够260字】

A Cat Thief

In Newcastle, England, recently a cat called Ziggy was found to have stolen things worth more than 1,000 pounds from houses in the neighborhood of its owner. At first, people reported to the police that they had many things stolen and Helen Lucarelli, Ziggy's owner, kept finding new things in her kitchen,. The things were not hers and they included jewelry, underwear, toys, napkins from a restaurant, watches, rubber gloves, soap, and a hat,. Ziggy even got back police tape that had been important in a case. Helen had no idea where these things had come from, so she gave them to local charity shops. When the whole thing was fond out, Helen said to her friends. "It was awfully embarrassing when I found so much strange underwear in my kitchen."

Keep the Change

Selling secondhand books at our church bazaar, I got into an argument with a prospective customer. He was interested in buying The Pocket Book of Ogden Nash but claimed it was overpriced at 35 cents. Other paperbacks were selling for ten or 15 cents each.

I pointed out that the book was in good condition. Nash was a fun poet, and it was for a good cause. He said it was a matter of principle. Ultimately, I agreed to sell him the book for 15 cents. Triumphant, he paid with a $10 bill. "Keep the change," he said.

零钱不用找了

在教堂的义卖市上卖旧书时,我与一名准备买东西的顾客发生了一场争论。他对购买袖珍奥金.纳什集颇感兴趣,但是说它要三十五美分开价过高。其它的平装书每本才卖十或十五美分。

我指出这本书保存状况颇好,纳什是个有趣的诗人,这个要价是合理的。他说这是个原则问题。最终,我同意以十五美分的价格将这本书卖给他。他得意洋洋,拿出一张十美元的票子付帐。“零钱不用找了。”他说。

Perfect Match

A wealthy matron is so proud of a valuable antique vase that she decides to have her bedroom painted the same color as the vase. Several painters try to match the shade, but none comes close enough to satisfy the eccentric woman.

Eventually, a painter approaches who is confident he can mix the proper color. The woman is pleased with the result, and the painter becomes famous.

Years later, he retires and turns the business over to his son. "Dad," says the son, "there's something I've got to know. How did you get those walls to match the vase so perfectly?"

"Son," the father replies, "I painted the vase."

绝 配

一位富婆为拥有一只珍贵的古玩而深感骄傲,以至于她竟要把卧室漆成与花瓶同样的颜色。几名油漆匠试图调出这个底色,但是谁也没有能令那位怪癖的妇女满意。

最后来了位油漆匠。他非常自信能调出那种颜色。那妇女对他的成果非常满意,油漆匠于是一举成名。

多年以后,他退休了,生意也交给儿子。“爸,”儿子说,“有件事我得弄清楚,您是怎样使墙的颜色与花瓶配得那么绝的?”

“儿子,”父亲回答说,“我漆了花瓶。”

Reminder

In the veterinary office where I'm a technician, we mail out reminders when pets are due for vaccinations. Bruno, a German shepherd, arrived for his annual rabies shot, and we were required by state law to ask his owner if Bruno had bitten anyone in the last ten days. "Oh yes, in fact that's why we're here," she replied. Surprised, I told her we assumed they'd come in because of our reminder.

"We did," she explained. "Bruno bit the mail carrier who was delivering your card."

催 单

我是一家兽医站的技师。当动物到了该注射疫苗的时候,我们就寄出催单。一条德国物质牧羊犬布鲁诺来做每年一次的狂犬疫苗注射。我们依照州法律的要求询问他的主人,在过去的十天里布鲁诺是否咬了什么人。“噢,是的。事实上这正是我们到这儿来的原因,”她回答说。我觉得奇怪,告诉她我们以为他们是因为收到了我们的催单才来的。

“的确如此,”她解释道。“布鲁诺咬了给你们送催单的邮递员。”