长城车预热塞位置:莎士比亚的名言To be or not to be的翻译:

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 04:34:22
生存还是灭亡 做还是不做
这两种那个对

To be or not to be.
be在此意为“生存”的意思

生存还是死亡这是个问题。

如果是“做还是不做”就变成 To do or not to do.了

原句:to be or not bo be that's a question
翻译:生存还是死亡,这是个问题
http://zhidao.baidu.com/question/10437710.html

就是to be or not bo be that's a question
就这么理解。
就像有些中文字怎样译成英文都单薄

生存还是毁灭!
我的英语教授告诉我的。

生存还是死亡

到底是什么意思