中南财大自考办地址:请教日文

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/10 02:16:37
日文的“音量”“声音”怎么说,还有一句话“我吧音量调低了,但是没反应”
请吧平甲和片甲标明,我有些日文基础,谢谢

音量:ボリューム(volume)
物体产生的声音:音(おと)
人或物发出的声音:声(こえ)
仆はボリュームを下げたけど、変わってなかった。
PS:做中日互译,切记一点就是,不要用中文的习惯用法去套日文,要按照日文的逻辑,所以尽可能的从日文出发,我个人认为用“反応(はんのう)”不太合适,因为日文中有两个意思:1比如说,敏感的反应,反应冷淡……2两物质接触产生化学反应。而你这句中文的意思是,把音量调低了,但是没见什么效果,没有出现应该出现的结果,也就是先前的状态没有被改变。所以我选择用“変わる(かわる)”来翻译这句话,我觉得这句话最值得推敲的就是这个点应该如何译。

音量 おんりょう
声音 おと
私は音量を引き下げて、しかし反応していない。

到网上找在线翻译啊

我赞成chosei的说法

1.音量(おんりょう、onryou)
2.音声(おんせい、onsei)
3.音量を下がったけど、何も変わらなかった。

ボリューム也常用,‘音’和‘声’的单独的发音,上面各位的解释也对,只是与提问者的提问不符。

关于翻译的解释,支持[回答者:chosei - 试用期 一级]的说明。

不作答了.
老沈航朋友,下がる是自动词,前面不能用を。