八字预测结婚年龄:用日语表示意志、意愿的方法?这两种对么?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/02 19:57:09
思とぅ与たぃてす,这两种在翻译成中文时都是“想”,那么在用法和含义上的区别又是什么呢?
请详细给解释解释吧!

思とぅ与たぃてす,这两种在翻译成中文时都是“想”,那么在用法和含义上的区别又是什么呢?

首先,应该是と思う。这个词的意思,应该是“我觉得……,我想……”
大多在阐述自己的想法的时候用,
比如说,我觉得这本书很有意思。
この本は とても おもしろい と思います。

たぃ的意思是表示第一人称,也就是“我”的意愿。“我想……”。
比如说,我想吃苹果。
私は リンゴを食べたいです。
たぃ只能接在动词的ます型后面。表示“想+动词(做什么)”。

「~したい」表示内心对某行动的希望和向往。即使不能实现也无关紧要。比如:
私は世界を一回り旅行したいと思う。/我想绕世界旅行一圈。(只是我的愿望,是否能实现无关紧要)。
「しょうとする」或「しようと思う」,表示前期所有准备工作都已具备,即将对某事付诸实施。比如:
私は世界を一回り旅行しようと思う。/我准备绕世界旅行一圈。(这是真的要出发了,假如我没有钱,只是说说而已的话,他人会笑话我的)

○三人の嫁をとりたい。/我想娶3个媳妇。(说说而已,过过嘴瘾)
×三人の嫁をとろうと思う。/我准备娶3个媳妇。(起码法律就不允许)。

志望する---志愿
望み--意愿

思とぅ是心里想着什么事情,感觉
たぃてす是想要什么东西

如果都做“想”这个解释的话,思とぅ是比较含蓄委婉的说法,たぃてす是比较直接的说法