歼16与歼11d的区别:一句话,英译汉,真难!谁能帮我?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/27 17:10:51
We had a terrific second quarter and remain on pace for a record 2006.Our markets are strong around most of the world, we are winning new business and we continue to serve our customers well.

我们第二季度的销售量是非常可喜的,我们要在2006年继续抱此这个纪录。我们的市场在全世界的都是很强势的,我们赢得了新的贸易(业绩),我们要继续服务于我们的客户。
呵呵,基本这个样子,仅供参考。
我估计可能是第一句给你带来了麻烦,依我看,terrific(令人恐怖的)可以理解为令人不敢相信的,觉得恐怖,觉得惊讶的意思,也就是说销售业绩太好了。