前臼齿蛀了:essential breach在句中怎么翻译??

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 15:15:38
The compensation amount for the direct loss caused by essential breach shall be less the 30% of the contract amount.

真是个难题,我理解的是:
由本质上违反合同而造成的直接损失的赔偿金应当小于合同金额的30%.
essential这里来修饰breach,跟在loss后面.本质上的违反的意思大概就象法律本质大法的宪法一样,作一件事情可能不违反宪法,但是违反了其他的具体的法律条文.这里也许就是有违反制订合同的本质意愿的行为吧.
楼主看看有没有帮助.希望有更好的答案!

直接损失的赔偿因违约应较重要的合同金额的30%

可以理解为违反合约,也就是因为违反合约导致的损失

必要损耗