宝宝出湿疹怎么治疗:请教《新概念英语》(4)上的一句话

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 07:18:27
《新概念》第四册第二课第十二行
it is impossible to make more than the wildest guess...
译文给的是:我们简直无法猜测...,请问为什么这样翻?那位能
分析一下

wild 野性的, 野生的, 野蛮的, 狂热的, 疯狂的
wildest guess 最疯狂的猜测,我个人认为是乱猜
还原下句子
To make more than the wildest guess is impossible.
做出一个比最疯狂的猜测(也就是乱猜)是不可能的。
也就是说他连乱猜都不能。
换个意思也就是他不能猜测。
而至于译文中的我们,是联系上下文的。

wildest guess:最没边没际的猜测

连这样的猜测不能达到目的

那肯定是无从猜测了

impossible是"不可能""没有办法"的意思
make more than 更多的

more than 在英语里翻译为不能在,wildest在此不能理解为最广大的,而是一个修饰guess猜测的程度形容词,用中文理解应该可以用个程度副词代替,it is impossible是个句型,不可能干某事,结合起来就是跟译文一样了了,翻译讲究的是整体感,信,达,切,而不是字字翻译

英语中的猜是分两种的,即所谓的intelligent guess(有依据的猜)和 wild guess(瞎猜),这里用wild的最高级形式,加上一个否定词(impossible), 作者意为强调连最胡乱的猜都不可能办到,那意思当然是根本无法猜测了