硫酸镁保胎:翻译三句英语

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/07 01:49:46
1.八十七分之五十八不是最简分数,因为它们还有公约数二十九。
2.我实在看不过去了,写下了一篇文章,最后总结。
3.他在自己的书房阅读着夏洛蒂·勃朗特的长篇小说《简·爱》。

就翻译这三句,不得使用机器翻译!

1. 58 eighty-sevenths summary scores than most, because they are common divisor 29.
2. I really do not have passed, and wrote an article concluded. 3. He read in their study of the novel Xialuodi weak "Mr Love."

1 Fifty-eight eighty-seventh (58/87)is not a simple fraction,for there is still a twenty-nine, the common divisor.

2 I can hardly read it any more, so write down an article to conclude it.

3 He is reading Jane Eyre,the saga noval of Charlotte Bronte, in his own room.

3.简爱是人名,不是简单的爱
He is in his study room, reading Charlotte Bronte's long story <Jane Eyre> .

2. I cannot bear it any more. So I wrote this article to summarize.

1. 58/87 is not a common fraction as there is a common divisor 29.

58/87 isn't an irreducible fraction,Those are because there is still 29 of the common divisor.

I write a book of sentences and make generalization of in the end without can approve it really.

第三句:夏洛蒂·勃朗特不会翻译
用翻译器翻译结果:
He's reading a novel of Charlotte Bronte I <<easy love>> at his study.
人名可能正确 但 书名我记得不是easy love 因为原来老师也提到过
但我忘记了 不好意思啊

lz这种态度不用机器翻译对不起lz