博罗园洲发展:摘自英国镜报的句子,大家帮忙翻译一下

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/27 17:22:24
The heat put holiday spots in the shade with Rome and Madrid managing just 93.2F.这句不会翻

它的全文是
20 July 2006
97.3? HOTTEST JULY DAY EVER
By Robert Stansfield
BRITAIN sweltered yesterday on the hottest July day ever as temperatures hit 97.3F.
The heat put holiday spots in the shade with Rome and Madrid managing just 93.2F.
But thunderstorms are expected today.
终于找到答案了,尽管大家翻译的有出入,还是非常感谢大家!
温度很高,而Rome和Madrid却只有93.2F(34摄氏度),这使得其他度假地点都不如这两个地方.

高温使度假场所比起只有93.2F的Rome和Madrid来逊色不少.

put...in the shade 使...逊色

楼主,二楼这样标准的机器人,难道看不出来?一楼的翻译正好把意思颠倒了。

华氏93.2度的高温为罗马和马德里这样的旅游胜地蒙上了阴影。

同意一楼的,学习中……put holiday spots in the shade 翻译的很好

高温使罗马和马德里成为假日避暑场所

2006年7月20日 9. 7最热的一天 罗伯特Stansfield 英国sweltered昨天最热的一天,气温达到797.3f. 在炎热天气下,管理节日景点罗马和马德里93.2f. 但预计今天雷雨.