灵魂能力5安卓:我是学中文的韩国人。请问此两句有何区别。

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 13:46:39
你好,各位先生。
我是学中文的韩国人。请问此两句有何区别。
1。在沙发上躺。(先写介词短语后写动词)
2。躺在沙发上。(先写动词后写介词短语,有人说介词短语补语)

语法现象看来你有高人指点,不用我多说了。从语言学的角度来看,1的重点是突出他的位置在沙发,而伴随补充说明他的状态是躺着;2的重点是捉名他的状态是躺着的,地点状语做补语说明他的位置。我也只不过是学中文的中国人,个人愚见请不要见笑。

欢迎韩国朋友使用中国的百度。
汉语是不是很奇妙那?比如说大胜敌人和大败敌人,虽然胜和败意思相反,但是都是要表达胜利的意思。
在沙发上躺和躺在沙发上意思是相同的。如果说不同,就是着重表达的不同。躺在沙发上着重躺这个动作,在沙发上躺着重躺的地方是沙发。

你好,中文学的不错呀。
这两句在日常用法上没有太大区别,就是动词的位置不一样。我想唯一不同的是,前者重点是强调躺的地方(即沙发),后者重点是强调动作(即躺)。
我的能力有限,只能解释到这里了。我对韩国很感兴趣,有机会打算学韩文。呵呵。祝你成功!

第一句要在结尾加上“着”,这样两句话就意思一样了。

第一句是说明你在干什么,第二句是说明你在哪儿躺着。

我觉得应该是强调的部分不同,但意思一样。
第一句强调的是在什么地方躺,是在沙发上,强调地点。
第二句强调的是在沙发上做什么,是躺,强调的是动作。

我觉得应该是强调的部分不同,但意思一样。
第一句强调的是在沙发上做什么,是躺,强调的是动作。
第二句强调的是在什么地方躺,是在沙发上,强调地点。