ahc水乳精华多少钱一套:大哥们帮翻译一下

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 20:34:57
中国江苏省溧阳市汤桥河东37号
江苏省溧阳市汤桥河东37号

告诉你如何把中国的地址翻译成英文的秘诀,掌握以后就再也不用找别人翻译了。
无论中国什么地方的地址,你都可以按照下面的公式套进去,准灵:

按照下面的顺序书写,中间用逗号隔开。需要用英语的地方在公式中已经注明了,其他的一律用汉语拼音。省 / 直辖市名称后名不需要注明“省”或者“市”字样。

ROOM 房间号,楼房编号 HAO LOU,小区名称, NO.门牌号码,街道名称,区 /县 / 市名称(QU /XIAN /SHI),省/直辖市名称,CHINA

例如,你上面写的地址:中国江苏省溧阳市汤桥河东37号。由于不是楼房小区的地址,小区名称以前的东西都省略掉,可以这样翻译:

NO.37, TANGQIAOHEDONG,LIYANG SHI,JIANSU,CHINA

NO 37 of Tang bridge in the east of the river in LiYang city of Jiang Su province of China

按照地点的先后顺序翻译.小地点--大地点.

对与一般的地址,可直取其音.按从小到大的顺序.
信皮上一般是分几行写
中国江苏省溧阳市汤桥区河东路37号
37 Hedong Road
Tangqiao District
Liyang City
Jiangsu,China

不分行可以这样:37 Hedong Road,Tangqiao District,Liyang City,Jiangsu,China

直接音译,比如:上海Shanghai,北京Beijng 而不是把上海说成UpSea,也不能把北京说成NorthJing或North of Jing

The 37th of Jiangsu province 溧 sun City soup bridge river east in China
The province 溧 sun City soup bridge river east of Jiangsu the 37th

中国江苏省溧阳市汤桥河东37号
NO37 the east of the tang bridge
Liyang city
jiangsu province

No.37 east of the river, Tang Bridge, Liyang City, Jiangsu Province, P.R.C