江山市公积金管理中心:翻译,在线等,四日八点止,有高分酬谢

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 07:38:33
明文规定维护私有制度和奴隶主贵族的权益,保护私有财产,严惩破坏私有权者。债务法规定债权人可以拘禁不能按期还债的债务人,甚至将其变卖为奴或处死。家庭法给予家长对其家庭成员的绝对权力,可把子女出卖为奴。该法典禁止贵族与平民通婚。继承法既实行遗嘱自由,又规定财产在氏族内继承;惩罚方法既采用罚金,又保存同态复仇。

英文:The regulations maintenance private system and Slave-owning aristocracy's rights and interests, protect the private property, the severe punishment destroy private authorization. The debt laws and regulations decide the debtor who the creditor may detain cannot repay a debt on time, even sells off it for the slave or the execution. The family law gives the guardian to its family member's absolute authority, may betray the children for the slave. This statute book forbids the aristocrat and the common people is related trhough marriage. The inheritance law both implements the will to be free, and the stipulation property inherits in the clan; The penalty method both uses the fine, and preserved homomorphism revenge.

日文:规则の维持私用システムおよび贵族政治の利権を奴隷所有することは、私用特性を、厳しい罚破壊する私用承认を保护する。 引き留める债権者がかもしれない债务者ことを负债の法律および规则は决定する时间の负债を返すことができたり奴隷か実行のためにそれを売り払う。 家族法は家族の绝対権力に保护者を、奴隷のための子供を裏切るかもしれない与える。 この法令全书は贵族を禁止し、庶民は関连のtrhoughの结婚である。 遗产法律自由である両方の道具の意志および规定の特性は一族で受継ぐ; 罚方法両方の使用罚金、および维持された准同形写像の复讐。

韩文:규칙 정비 개인 체계 및 귀족의 권리와 관심사를 노예 소유하는 것은, 개인재산을, 가혹한 징벌 파괴한다 개인 허가를 보호한다. 억류할지도 채권자가 모른다 채무자 빚 법률 및 규칙은 결정한다 제 시간에 맞춰 빚을 상환할 수 없고, 노예 또는 실행을 위해 그것을 떨어져 판매하지 않는 조차. 가정법은 그것의 가족 구성원의 절대적 권위에 후견인을, 노예를 위한 아이들을 배반할지도 모른다 준다. 이 법령은 귀족을 금지하고 일반 대중은 관련 trhough 결혼이다. 상속 법률 자유로울 두 방안 다 의지, 및 규정 재산은 일족에서 상속한다; 형벌 방법 두 용도 다 과료, 및 보존한 이체 동형 보복.

翻译成汉语拼音吗?哥们