上海莫仕招工信息:英文翻译,哪种说法对呢?谢谢

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 00:39:20
怨妇的行为就像吃了一只苍蝇一样恶心!!

中文原句是上面的这句话!~
1. That annoyed lady's act is disgusting as if a fly was eaten.
2. A jealous woman 's action looks as sick as a fly were eaten.
3. A jealous woman 's behavior is like as sick as eating a fly.

但我不知道这上面3种翻译 到底哪个更准确一些?希望英文很好的朋友,给点建议,或是什么理由~! 非常感谢!~

个人认为第三种比较好,因为英语里优秀的翻译都喜欢用名词性的表达

第一和第二句根本就是错的。第三句才是正确的。