中国各个方面发展方向:有个别地方不太懂,请大家帮忙翻译一下

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 00:32:36
Aunt Hattie's arrival from Florida was a bright spot. She wore a fancy light-blue bonnet when we picked her up at the bus station. “The color goes well with my white hair,” she said, and it matched her twinkling eyes. Aunt Hattie had a smile for everyone she met, and never an unkind word. In no time she was “Aunt Hattie” to everyone in town. But she was appalled when we took her with us to church. The organ sat silent while a phonograph played the hymns. “Mabel Shaw says her arthritis keeps her from playing,” I explained. “She doesn't even come to church anymore,” added my wife. “Why, I love playing the organ,” Aunt Hattie said. “I'll fill in, if it's all right.”
请不要用机器翻译,见谅。我会给答的好的答案追加积分的。放心。

哈蒂婶婶从佛罗里达来到这里成为一个亮点。我们去汽车站接她时她带着一顶漂亮的淡蓝色帽子。“这个颜色和我的白头发正相配”她说,而且也很配她那双闪亮的眼睛呢。哈蒂婶婶对每一个迎面遇到的人都报以微笑,并且说话非常和善。很快,镇子上的每个人都认识了“哈蒂婶婶”。但当我们把她带到教堂时,她惊呆了。耳边的留声机传出赞美诗的声音,而风琴却静静的呆在那儿。 “梅布尔.肖说她的关节炎让她没法演奏了。”我解释道。“她甚至再也没到教堂来过”我妻子补充道。“噢,我很爱拉风琴,如果可以的话,我来替她吧”哈蒂婶婶说