iso检查表1.0:“中小城市”英文翻译?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/07 02:53:45
“中小城市”的英文翻译是什么啊?
谁知道谢谢。。。特急

Small & Medium-Scaled Cities

“大中型企业”用的就是scale,size最常用于表示尺寸大小,例如城市面积,但是通货量、人口、矿产资源、综合实力等体现不出来。

按照楼上几位的说法,中国的大城市只能是上海、重庆等,深圳、香港等根本称不上大城市,这显然与事实是不符合的。

在下不认什么官方不官方,官方那么厉害为什么不直接投身教育行业呢?官方的“中共宣传部”翻译成“中共造谣部”更是让人笑掉大牙。在下无意对抗整个社会,所以不做过多说明。

“scale”最恰当。

small and mid-sized cities

medium 需简写为mid才正确

这里有用到
tti.tamu.edu/media/releases/2005/translink.stm

The funds will help the partnership develop advanced traffic management concepts as they relate to small and mid-sized cities. TransLink® Center Director Kevin Balke says the work completed with this project can be beneficial for every city similar in size to Bryan-College Station. "Normally we think of traffic congestion only affecting big cities, but our area has its own specific problems with traffic," Balke says.

国家城市发展与规划署官方站点上的翻译是

small and mid-sized cities

Small to Medium sized city.

Small and Medium Cities

Medium and small cities