优秀长篇小说:韩语的字和汉语的字是一一对应的吗?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/06 18:05:42
为什么韩国人的名字翻译成中文名字,都正好是三个字 ,韩国人的名字也正好是三个方块字吗?

有时韩国人的名字翻译成“李××”,这个李跟中国的姓氏李有关系吗?还是仅仅发音像李,就翻译成李?

韩语和汉语可不是一个语系!韩语和日语语法相近,都属于阿尔泰语系,属于粘连语(靠助词实现词的语法功能);汉语属于汉藏语系,是独立语。虽然韩语和日语在古代都曾经完全采用汉字作为自己语言的书写方式,但是从语法角度讲,它们和汉语的关系比较远。

再说回楼主的问题,可以参考以下两个链接,有关于韩国汉字的叙述:
http://post.baidu.com/f?kz=12059943
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%93%E5%9B%BD%E3%81%AB%E3%81%8A%E3%81%91%E3%82%8B%E6%BC%A2%E5%AD%97

韩语类似中国的拼音,把汉字用他们的语音发出来,但是也和汉语拼音一样没有调,所以韩国法律专业书籍都有中文对照.韩国重要的机构和公司都有中文标式,象他们首都,以前中文是汉城,英语好象是soul,现在中文改成了首尔,但是韩语和英文都没有变!汉语和韩语算做一个语系,发音规律不同.语法差不多,但是不完全一样!