幻刺为什么叫pa:求欧阳修的《玉楼春》《生查子》《采桑子》的翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 15:56:06
求欧阳修的《玉楼春》《生查子》《采桑子》的翻译,很急,谢谢

《玉楼春》
[原文]
别后不知君远近,触目凄凉多少闷。渐行渐远渐无书,水阔鱼沉何处问?
夜深风竹敲秋韵,万叶千声皆是恨。故倚单枕梦中寻,梦又不成灯又烬。

[译文]
分别之后不知你离此是远还是近,映入眼中的一派凄凉,是无尽愁闷。愈去愈远也渐渐没有了音书,江水如此辽阔,鱼雁已经沉没何处可以探问?
夜已深了,可风声竹声却谱出秋天的音韵,这无数的竹叶声,声声都在诉说离愁别恨。因此想躺在孤单的绣枕从梦中去找寻,可是美梦作不成,灯火却点燃得将烬。

参考资料:http://phhualian.smjk.edu.my/bc/klasik/lang12/lang1274.htm

-------------------------------------------------------------
《生查子》
[原文]
去年元夜时,花市灯如昼。月上柳梢头,人约黄昏后。
今年元夜时,月与灯依旧,不见去年人,泪满春衫袖。
[译文]
去年元宵夜之时,花市上灯光明亮如同白昼。佳人相约,在月上柳梢头之时,黄昏之后。
今年元宵夜之时,月光与灯光明亮依旧。可是却见不到去年之佳人,相思之泪打湿了春衫的衣袖。

参考资料:
http://zhidao.baidu.com/question/2593840.html

---------------------------------------
采桑子
〔原文〕
群芳过后西湖好,狼藉残红。飞絮蒙蒙。垂柳阑干尽日风。
笙歌散尽游人去,始觉春空。垂下帘拢。双燕归来细雨中。
〔译文〕
虽说是百花凋落,暮春时节的西湖依然是美的,残花轻盈飘落,点点残红在纷杂的枝叶间分外醒目;柳絮时而飘浮,时而飞旋,舞弄得迷迷蒙蒙;栏杆外边的垂柳依然翠绿,摇曳多姿,在和煦的春风中,怡然自得,整日轻拂着湖水。

游人尽兴散去,笙箫歌声也渐渐静息,顿觉一片空寂,又仿佛正需要这份安谧。一阵东风吹来春雨,回到居室放下窗帘,细雨朦胧中,檐下那对燕子已双双归来,正呢喃软语,梳理羽绒。

参考资料:http://poem.rdliu.com/index.asp?shiren=34