迈克学摇滚的经典歌曲:盛世传媒工作室 翻译为英文,谢谢!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 12:55:50
请高人把 "盛世传媒工作室" 翻译为英文,谢谢!

splendour media workshop
我觉得还是不能直译,应该在发音上有所靠近,然后意思上有所靠近就可以了,当然不可能意义完全一样,但是差不多就可以。
splendour [简明英汉词典]
n.[亦作splendor] 光彩壮丽, 显赫, 杰出
总之是好的意思,至少让人一看就觉得这个工作室应该是做得很杰出的。
基本就这个意见了。

或者还觉得不好,
用saint media workshop也可以
saint [简明英汉词典]
n.圣人, 道德崇高的人, 圣徒
adj.神圣
v.成为圣徒
音也近,意思也是不错的

Flourishing Media Studio

Shengshi Media Studio 或者Royal Media Studio.
前者尊重汉语的发音而后者取其意境,此乃本人的拙见,供参考,谢谢!

Shengshi Media Studio