弋矶山体检中心b6:到底是〈海边的阿狄丽娜〉还是〈水边的阿狄丽娜〉

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 07:56:27
我有两个钢琴谱上是《水边的阿狄丽娜》,还有三个是《海边的阿狄丽娜》

两个译法都不算错误,如果从克莱德曼创作的过程看,应该是水边的阿狄丽娜。

巴黎郊外的一个小镇,塞纳河从巴黎市区缓缓流出,滋润着这里的一草一木。1977年某个秋天的傍晚,23岁的克莱德曼漫步在塞纳河的岸边,他已经为一个电视的配乐烦恼好几天了,今天,他暂且抛开工作,让美丽的塞纳河给自己一个清晰的思路和宁静的心灵。一边散步,一边欣赏塞纳河的风光实在是一件很惬意的事情,远处,可以看到晚霞照耀下的巴黎的象征——埃菲尔铁塔,中处,河对岸的法国梧桐树已开始变黄,秋风把梧桐树叶吹的沙沙的响,近处,走在这片宽阔柔软的草地,心情格外舒畅。 克莱德曼就这样走走停停,似乎忘记了时间的流逝,他已陶醉在这美丽的大自然风光当中。忽然,一个女子映入他的眼帘,一头长长的秀发,清丽脱俗的气质,半蹲着,迎着晚霞在河边洗着纱布,动作是那么的优雅,姿势是那么的美妙,神情是那么的陶醉,仿佛不是在洗纱布,而是在弹奏一首优美的钢琴曲。此情此境,克莱德曼也呆了,他惊叹人与自然的完美结合,艺术家特有的激情此刻喷薄而出,他拿出随身的口琴一气呵成表达了当时的情绪,这首曲后来改成钢琴曲,成为电视的配乐,他命名为《水边的阿狄丽娜》。

阿狄丽娜来自于希腊神话的故事。希腊神话里有一个美丽的传说。很久很久以前,有个孤独的塞浦路斯的国王,名叫皮格马利翁(Pygmalion)。他雕塑了一个美丽的少女,每天对着她痴痴地看,最终不可避免地爱上了少女的雕像。他向众神祈祷,期盼着爱情的奇迹。他的真诚和执着感动了爱神阿佛洛狄忒(Aphrodite),赐给了雕塑以生命。从此,幸运的国王就和美丽的少女生活在一起,过着幸福的生活。

从这里可以看出,克莱德曼的命名还是很有道理的。

是《水边的阿狄丽娜》

是《海边的阿狄丽娜》

水边啊

水边

不止