翡翠原石自己去皮抛光:文言文翻译!!

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/05 07:54:39
麻烦翻译下面的,谢谢
贞观十年,越王,长孙皇后所生,太子介弟,聪敏绝伦,太宗特所宠异。或言三品以上皆轻蔑王者,意在谮侍中魏征等,以激上怒。上御齐政殿,引三品已上入坐定,大怒作色而言曰:“我有一言,向公等道。往前天子,即是天子,今时天子,非天子耶?往年天子儿,是天子儿,今日天子儿,非天子儿耶?我见隋家诸王,达官已下,皆不免被其踬顿。我之儿子,自不许其纵横,公等所容易过,得相共轻蔑。我若纵之,岂不能踬顿公等!”玄龄等战栗,皆拜谢。征正色而谏曰:“当今群臣,必无轻蔑越王者。然在礼,臣、子一例,《传》称,王人虽微,列入诸侯之上。诸侯用之为公,即是公;用之为卿,即是卿。若不为公卿,即下士于诸侯也。今三品以上,列为公卿,并天子大臣,陛下所加敬异。纵其小有不是,越王何得辄加折辱?若国家纪纲废坏,臣所不知。以当今圣明之时,越王岂得如此。且隋高祖不知礼义,宠树诸王,使行无礼,寻以罪黜,不可为法,亦何足道?”太宗闻其言,喜形于色,谓群臣曰:“凡人言语理到,不可不伏。朕之所言,当身私爱;魏征所论,国家大法。朕向者忿怒,自谓理在不疑,及见魏征所论,始觉大非道理。为人君言,何可容易!”召玄龄等而切责之,赐征绢一千匹。

试着翻译一下,手里没有古汉语词典,一些字不见得准,看个大意吧.
----------------
(这件是发生在)贞观十年.越王是长孙皇后所生,太子的弟弟,聪明机智绝伦,太宗非常宠爱他.有人上书说三品以上的官员都很轻蔑越王,意图想诬谗侍中魏征等人,以激起皇上的愤怒.皇上召集所有的宫员到大殿,让三品以上的官员坐定,皇上怒形于色的说:"我有些话,要向你们说.以前的天子,就是天子,现在的天子,就不是天子了吗?以前天子的儿子,是天子的儿子,现在天子的儿子,就不是天子的儿子了吗?我看以前隋唐的那些王,除了特别有势力的官员以外都免不了被他们挫辱.我的儿子,我自然是不准他骄纵,你们就认为他好欺负,就一起轻视他.我要纵容他,他早就去折辱你们了!"房玄龄等人都打着颤称罪.魏征正色上谏说:"当今的各位大臣们,一定没有轻蔑越王的人.虽然在礼法是大臣和王子是一例而论的,<左传>说:王即使地位再低微,也在诸候之上.诸候任命他为公,他就是公;任命他为卿,他就是卿.如果不任命为公卿,就是诸候的下士.现在三品以上的,都是公卿,又是天子的大臣,是陛下您所敬重的人.即使他们小有不是,越王又如何能够动不动就加以折辱呢?如果国家的纲纪废坏了,那臣也就不说什么了.但是在现在这个圣明的时候,越王怎么可以这样呢?而且隋高祖不懂得礼义,宠幸分封各个王,让他们行为无礼,没多久就因为罪行被废了,不能够被效仿,又有什么可以拿出来说的呢?"太宗听了魏征的话,喜形于色,对群臣说:"凡是人说的话,只要是不理的都不能不让人心服.我所说的话,是从自己喜欢的角度说的;魏征的话,是从国家大法的角度.我的生气,我自己以为很有理,等到听了魏征的话后,才觉得很没道理.向人君进言,多么不容易啊!"于是把房玄龄等召来,深刻的责备了,然后又赐一千匹绢给魏征.

这件是发生在贞观十年.越王是长孙皇后所生,太子的弟弟,聪明机智绝伦,太宗非常宠爱他.有人上书说三品以上的官员都很轻蔑越王,意图想诬谗侍中魏征等人,以激起皇上的愤怒.皇上召集所有的宫员到大殿,让三品以上的官员坐定,皇上怒形于色的说:"我有些话,要向你们说.以前的天子,就是天子,现在的天子,就不是天子了吗?以前天子的儿子,是天子的儿子,现在天子的儿子,就不是天子的儿子了吗?我看以前隋唐的那些王,除了特别有势力的官员以外都免不了被他们挫辱.我的儿子,我自然是不准他骄纵,你们就认为他好欺负,就一起轻视他.我要纵容他,他早就去折辱你们了!"房玄龄等人都打着颤称罪.魏征正色上谏说:"当今的各位大臣们,一定没有轻蔑越王的人.虽然在礼法是大臣和王子是一例而论的,<左传>说:王即使地位再低微,也在诸候之上.诸候任命他为公,他就是公;任命他为卿,他就是卿.如果不任命为公卿,就是诸候的下士.现在三品以上的,都是公卿,又是天子的大臣,是陛下您所敬重的人.即使他们小有不是,越王又如何能够动不动就加以折辱呢?如果国家的纲纪废坏了,那臣也就不说什么了.但是在现在这个圣明的时候,越王怎么可以这样呢?而且隋高祖不懂得礼义,宠幸分封各个王,让他们行为无礼,没多久就因为罪行被废了,不能够被效仿,又有什么可以拿出来说的呢?"太宗听了魏征的话,喜形于色,对群臣说:"凡是人说的话,只要是不理的都不能不让人心服.我所说的话,是从自己喜欢的角度说的;魏征的话,是从国家大法的角度.我的生气,我自己以为很有理,等到听了魏征的话后,才觉得很没道理.向人君进言,多么不容易啊!"于是把房玄龄等召来,深刻的责备了,然后又赐一千匹绢给魏征.