建设银行纸黄金手续费:"哭笑不得"地道的英语翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/05 03:00:31
金山上说是find sth both funny and annoying 快译通上是do not know wheather to laugh or to cry 总觉得不地道

楼主的两个例句都是对的,但后者用得多很多。一些英文报纸都是这么用的。另外要注意"do not know whether to laugh or to cry"有字拼错了。是whether。

英语书面语表达是it's a dilemma that i donot know whether to laugh or cry.

find sth.or sb. both funny and annoying

to smail,or to cry?
我相信更多的英国人会喜欢这么说?

Does not know whether to laugh or cry