红河谷在哪里:请帮忙翻译:先天下之忧而忧,后天下之乐而乐

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 17:29:14

http://bbs.chinadaily.com.cn/redirect.php?fid=26&tid=225793&goto=nextnewset

应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐。用现在的话说,就是吃苦在前,享乐在后。

在外研社出版的<新世纪汉英大词典>中有三种的:

"先天下之忧面忧, 后天下之乐而乐":
1. be the first to bear hardships and the last to enjoy comforts.

2. be concerned about affairs of the state before others, and injoy comforts after others.

3. be the first to be concerned with state affairs and the last to enjoy oneself.

1:Only after all the worries have been made up for can I feel a great joy.
2:To worry before the common people worries;
To enjoy only after the people can enjoy.

汉语翻译是:应当在天下人忧愁之前先忧愁,在天下人都享乐之后才享乐。英语的翻译是:To worry before the common people worries; To enjoy only after the people can enjoy。如果发现有错误请指出。谢谢。