南京平安国际金融中心:跪求《醉翁亭记》与《满井游记》的全文翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/29 14:08:27
越全越好

醉翁亭记 全文翻译滁州城的四面都是山。它西南方的那些峰峦,树林和山谷尤其秀美。远看一片郁郁苍苍,显得深秀丽的,那就是琅琊山。顺着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,(又看到)一股渤水流从两峰之间飞泻而下,这就是酿泉。绕过册峰,走了一段曲折的路,看到一座四角上翘像张开的鸟翅似的亭子,座落在泉水边上,这就是醉翁亭了。造亭子的是谁?是山里的和尚智仙。给它命名的人是谁?是太守用自己的别号给它命名的。太守跟宾客们到这里来喝酒,他喝得最少却总是喝醉,年纪又最大,因此给自己起个别号叫“醉翁”。醉翁的心意不在酒上,而在秀丽的山水之间。欣赏山水的乐趣,内心领会到了,而后把它寄托在喝酒上。看吧,太阳出来,林间的雾气逐渐消尽,暮云四合,岩谷洞穴变得昏暗起来,,这明暗交替的景象,就是山间的清晨和傍晚。野花开了,散发着幽微的香气;美好的树木枝叶繁茂,浓荫遍地;西风起,霜雪降,天空显得空阔明亮;水位下落,石头显露出来——这就是山中四季的景色。早晨进册傍晚回城,四季的景色不同,快乐也是无穷无尽的。至于背东西的人在路上唱歌,行人在树下休息,前面的人呼唤,后面的人回答,老老小小你来我往,络绎不绝——这就是太守举行酒宴。酒宴上畅饮的乐趣,不是说有人弹琴奏乐;投壶的投中了,下棋的下赢了,酒杯和筹码杂乱交错,人们是时起时坐,大声喧哗——这是宾客们欢乐的图景。一个面容苍老、满头白发的人,昏昏欲倒的坐在众人中间——这是太守喝醉了。不久,太阳落在西山,人影纵横错乱,这是宾客们跟着太守回去了。(这时)树林里变得昏暗了,上上下下一片鸟啼声,游人离去后,鸟儿们欢乐起来。然而鸟儿只懂得山林的乐趣,却不懂得人们的乐趣;人们懂得跟着太守游玩的乐趣,却不懂得太守(心中)自有他的乐趣。喝醉了能和大家一同享受快乐,酒巴醒后(又)能用文章来表述这种快乐的,就是太守。太守是谁呢?就是庐陵人欧阳修啊! 满 井 游 记
  译 文
  北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。我躲在一间屋子里面,想出去却不能。每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。
  燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。

  二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。山峦被溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。柳条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦苗才一寸左右。游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着红装骑驴的,也经常有。风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。我才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道它啊。
  廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

去网上搜呀

醉 翁 亭 记(原文)
环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。
若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。
至于负者歌于滁,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥;酿泉为酒,泉香而酒冽;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,坐起而喧哗者,众宾欢也。苍然白发,颓乎其中者,太守醉也。

已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述其文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

译文:

环绕滁州的,统统是山.其中西南的几座山峰,树林,山壑尤其美丽;而一眼望去,蔚然茂盛,幽深秀丽的,正是琅邪山.沿著琅邪山走六,七里路,渐渐可以听到潺潺的水声,而从两座山峰之间流泻出来的,正是让泉.绕转山峰,旁转山路,有座亭子像飞鸟般展开翅膀,靠近泉水的上面,就是醉翁亭.是谁建造这座亭子呢 是山上和尚智仙.是谁为这亭子命名的呢 就是自名「醉翁」的太守.太守和宾客们到这儿喝酒,往往只喝一些些就酣醉了,而且年龄又是最长,所以就自称叫做「醉翁」.其实醉翁的本意并不是在於喝酒,而是在於欣赏山水之间的美景.欣赏山水美景的乐趣,是从内心体会而又寄托在喝酒上面啊!
像有时候太阳出来,而林中的烟雾慢慢散开;有时候浮云归返,而山洞就跟著晦暗了下来.黑暗,光明交替变化,那是山中的黎明和黄昏.野花绽放,充满幽香,高树茂秀,多有荫凉,风高高地吹,霜洁白地下,水位退落,河石现出,那是山中的四季.清晨前往,黄昏归来,四季的都不一样,而去游玩的乐趣也是无穷无尽的啊!
至於背著东西的人在路上边走边唱歌,来往行路的人在树下休息,前面的人招呼,后面的应答,扶著老人,牵著小孩,不断地来来往往的人,这些都是到这儿来玩的滁州百姓.临靠溪边钓渔,溪水深而鱼儿肥;用酿泉来造酒,泉水香而酒醇洌:山中鱼肉,野地蔬菜,纷杂地摆在前面,正是太守设下的宴席.宴饮酣醉的乐趣,不在於琴瑟,也不在於萧管,投射的人中了,下棋的人赢了,酒杯,筹码交相错杂,有人站起,有人坐下,有人大声喧哗,众客们都尽欢尽乐啊!里头有位苍颜白发的老翁,昏昏地坐在人群之间,原来正是喝醉了的太守.
不久,太阳落山,人影散散乱乱,太守要回去了而宾客们也跟著走了.树林黯淡,阵阵鸟鸣声上下响起,原来游人走了后而鸟儿开始快乐了起来.然而鸟儿只知道山林间的快乐,并不知道人们的快乐;人们知道跟随太守游山玩水的快乐,而不知道太守是以人们生活快乐而快乐啊!
在酣醉的时候能够和人们一同快乐,在清醒的时候又能写文章叙述这些事情的人,正是太守啊!太守是谁呢 太守就是庐陵欧阳修.

满 井 游 记(原文)
燕地寒,花朝节后,余寒犹厉。冻风时作,作则飞沙走砾。局促一室之内,欲出不得。每冒风驰行,未百步辄返。
廿二日,天稍和,偕数友出东直,至满井。高柳夹提,土膏微润,一望空阔,若脱笼之鹄。于是,冰皮始解,波色乍明,鳞浪层层,清澈见底,晶晶然如镜之新开而冷光乍出于匣也。山峦为晴雪所洗,娟然如试,鲜妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳条将舒未舒,柔梢披风,麦田浅鬣寸许。游人虽未盛,泉而茗者,罍而歌者,红装而蹇者,亦时时有。风力虽尚劲,然徒步则汗出浃背。凡曝沙之鸟,呷浪之鳞,悠然自得,毛羽鳞鬣之间,皆有喜气。始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。

译文:
北京地区气候寒冷,花朝节以后,冬天留下的寒气还很厉害。冷风经常刮起来,一刮起来时就飞沙走石。我躲在一间屋子里面,想出去却不能。每次顶着寒风快步走出去,总是不到百步就返回来。
二月二十二日,天气略微暖和,我同几个朋友出了东直门,到了满井。高大的柳树分立在堤的两旁,肥沃的土地稍微湿润,放眼望去,空阔的景象,感到自己像笼子里逃出的天鹅。在这时,薄冰开始溶化,水波开始发出亮光,像鱼鳞一样的波浪一层层的,水清澈看到河底,亮晶晶的,好像镜子刚刚打开冷光突然从镜匣子里闪射出来一样。山峦被溶化的雪水洗过后,美好的样子好像擦过一样,鲜明美好而又明媚,好像美丽的少女洗过脸刚刚梳好环形的发髻一样。柳条将要舒展没有舒展,柔嫩的柳梢头在风中散开,麦田里低矮的麦苗才一寸左右。游人虽然不多,但是汲泉水来煮茶喝的,端着酒杯唱歌的,穿着红装骑驴的,也经常有。风力虽然还很猛,但是走路就汗流浃背。所有在沙滩上晒太阳的鸟,汲水的鱼儿,都悠闲自在,羽毛鳞鬣中间,都充满了欢乐气氛。我才知道城郊田野外面未尝没有春天,可是住在城里的人却不知道它啊。

做作业吧 初中生吧 不至于这样啊