在北京的旅游船价:【语言名字】各位会把中文名字翻译成日语的帮个忙

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/16 00:23:46
她是女的,
叫:"石蕊"姓:"石"名:"蕊"
她让我帮她问的!
不要用翻译器来,谢谢^0^我多多少少还是知道一点的!
谢谢啦!

せき ぬい
看了以下的答案,不能说错,蕊这个词音读可以为ずい,但是也可以读ぬい。而且ぬい和原来的rui的发音比较接近。另外一个重要的原因使我不推荐ずい,せきずい本身在日本是个常见的词,就是脊髄,叫这个名字不有点可笑么?
另外中国有个打排球的叫张蕊蕊吧?日本在转播女排比赛的时候都是翻译成ちょう ぬい ぬい地哦

せきずい

在日语中“石”训读“いし(i si)”,音读“シャク(sya ku)”、“セキ(se ki)”、“コク(ko ku)”
“蕊”训读“しべ(si be)”音读“ズイ(zu i)”

中国人的姓名在日本,基本都音读,除了特殊的姓以外,比如说:王“おう(o u)”、张“ちょう(tyo u)”等姓。“石”这个字用作为中国人的姓名,应该选:

石蕊:セキ ズイ(se ki zu i)

希望能做参考!

せきずい