马来西亚浪中岛攻略:这个怎么翻译啊?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/27 23:39:23
As the sun set he remembered, to give himself more confidence, the time in the tavern at Casablanca when he had played the hand game with the great Negro from Cienfuegos who was the strongest man on the docks. They had gone one day and one night with their elbows on a chalk line on the table and their forearms straight up and their hands gripped tight. Each one was trying to force the other’s hand down onto the table…. Blood came out from under the fingernails of both his and the Negro’s hands. and they looked at each other in the eye and at their hands and forearms and the bettors went in and out of the room and sat on high chairs against the wall and watched.

由于水平有限,如有错误,请原谅.译文如下:
正如他所记得的日落一样,给了他更多的信心,这次在卡萨布兰卡的小酒馆里,他与来自Cienfuegos的黑人大块头掰手腕,他是这个街区最强壮的男人。一天一夜过去了,他们的肘一直在桌上用粉笔画的白线上,前臂竖直,手紧紧的靠在一起。他们尽力的迫使对方的手倒到桌子上……血液从他和黑人的指甲盖下面流出来,他们注视着彼此的眼睛、手、前臂。打赌的人进进出出,有的坐在靠墙的椅子上观看着。