今通保:拜托大家帮忙译一下

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/10 06:20:46
用英文把下面一段文字译出来谢谢了~~急用
每个人有每个人的幸福,每个人有每个人的不幸。对于我们而言最在的不幸莫过于在这样的时期和年龄来学习英语。相信班上的同学大多数已经开始工作了并且有的人已经有了妻子和孩子,我也一样已经工作几年了,在社会大朝中辗转了几年的我确信只有知识和能力才是自己处立在社会中的有力本钱。
人与人之间的交流是发创新以及财富的重要手段之一,做为交流的对象他要以把新的文化、新的技术、新的管理方式传播开来,使你能在新的社会里不被抛弃和淹没。然而交流的重要工具就是语言。在世界的变化中形成了各种各样的地理地貌,也形成了各种肤色的人种,随之而来的也就形成了各种语言。有人说当你在学习另外一种语言的时候你会就得更用聪明,我想那是完全正确的,当你学习一门语言的时候不仅大脑的记忆力会提高,而且在学习语言的时候会接外到不同国家的文化信息,会使你的视野开阔,处事方法的变更,生活习惯的改变这都大大的充实了你的生活和你和智慧。当然学习一门语言也不是一项简简单单的事情,做为学过另一门非母语的我深有体会。
前几年我进入一家日本跨国公司后在公司的组织下进行日语培训,一开始我感觉日语虽然敬语很繁琐以外其它的发音规则和语法是很简单的,后来由于工作和喜欢日剧的关系在第二年考上了外国语大学进修日语,这时才明白做为语言一种渊源流长的文化想溶入其中是很难的,首先在没有了语言氛围里学习更是难上加难,这就要求学习者自己找到合适的场所或环境更加努力的学习。其次作为个人的情感的倾向方面也要多加注意,要在学习言中逐渐喜欢它,只要喜欢了它那做起事情肯定是事半功倍,自从我喜欢日语后每天必看日语节目,时间一长单词量有明显的增加,并且对于学习日语有了明显的渴望。
学习语言听、说、读、写、译这些方面是必需的,在看日语节目中不仅听和译得到了大量的锻炼对于读也起来了相应的帮助。那么说这个方面就要多动口,多说不要怕错,俗话说“失败是成功他妈”。在工作中和日本人接处多了就不得不用日语说了,虽然你说的不对但他们还是能听懂一些的,并且还会更正你的错误,这样不仅对你以前学过的东西加以巩固还使你更有亲和力。说与写我个人认为是同步的关系大部分只要会说了就会写了。最后就只剩下译这个方面了,译是在与人交流中,在学习中学到的大量知识和技巧得到充分的发挥,它只有多加练习别无它法,相信在大量的练习中会更加完善这一点。
本文的题目是如何作为一名积极的学习者,我想来到此学习的人都是积极的,积极的同时大家如果喜欢这个专业那更是太好了。兴趣是最好的老师。

我翻译了一下,供你参考吧。请指教。
Everyone has his own fortune, and also his own unfortune. For us, the most unfortunate thing is learning English in such a time and at such an age. I think most classmates have begun to work and some have had wives and children. I have also been working for some years. After some-year struggling in the society, I believe firmly that only knowledge and competence are the strong ensurance to exist in the society.
Communication with people is one of the most important methods to make innovation and wealth. Being a communicative opponent, one should spread the new culture, new technology, and new management ways to make you not be dropped out or drawn in the new society. However, the important tool of communication is language. In the process of the world’s changes, it forms various landforms and people of different colors. And different kinds of languages are then formed. Some people say that when you study another language, you will become cleverer, which I think is completely correct. When you are learning another language, your brain’s memory increases. What’s more, you will receive much cultural information of different countries, which can broaden your eyesight, can change your way to handle things, and can change your living habits. All of these fill your life as well as your wisdom. Of course, to learn another langure is not an easy thing. And I have this feeling after learning another non-native language.
Several years ago, after I entered a Japanese multiational cooperation, I received a Japanese training per the arrangement of the company. At the beginning, I feel that despite the complication of reverence voice, the regulations of pronounciation and grammar are very easy. Later, after I entered Forign Languages University because of my job and my interest in Japanese, I realized that language, as a long-history culture, is very hard to get in. First of all, to learn in a non-Japanese environment is more than difficult. And this requires the learner to find appropriate places and environments to study more. Secondly, you should pay more attention to personal emotion tendency. You should love it gradually in your study. Once you fall in love with it, you will surely yield twice the result with half the effort. Since I love Japanese, I watch Japanese programs everday. With the time goes by, my vocabulary becomes larger obviously. And I am eager to learning Japanese.
In learning a language, listening, reading, writing and translating are necessary. In the process of watching Japanese programs, not only that listening and translating got much practice, but also reading got coresponding help. As for speaking, you should speak more and don’t be afraid of making mistakes. As the saying goes “Failure is the mother of success.”. In your job, you have to speak Japanese when you contact with Japanese people more. Although you may make mistakes, they can still understand some, and they may give you corrections. This can not only reinforce what you have learnt before, but also make you more affinity. Speaking and writing, in my opinion, are going shoulder by shoulder. Most of the time, when you know how to speak, then you know how to write. Then translating is the last issue. Translating is the fully play of knowledge and skills that you have learnt. You have no other ways to improve your translating skill except for pratising more. I believe that it can be perfect throughout a deal of practice.
The title of the the passage is how to be an active learner. I believe all the people coming here to study are active. And it would be great if you like this specialty as well. Interest is the best teacher.