西站路高压线拆除吗:请问谁知道这篇文言文的翻译?急用啊!~~~~

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/30 01:50:53
崇祯五年十二月,余在西湖。大雪三日,湖中人鸟声惧绝。是日,更定矣,余拏小舟,拥毳衣炉火,独往湖心看雪。雪凇沆砀,天与云与山与水,上下一白。湖上影子,惟长堤一痕,湖心亭一点,与余舟一芥,舟中人两三粒以而。到亭上,有两人铺毯对坐,一童子烧酒正沸。见余大惊,喜曰:“湖上焉得更有此人!”拉与同饮,余强饮大白而别。问其姓氏,是金陵人客此。及下船,舟子喃喃曰:“莫说相公痴,更有痴似相公者。”

崇祯五年十二月,我在杭州西湖。下了三天大雪,湖中游人全无,连鸟声也都听不见了。这一天天刚刚亮,我划着一只小船,穿着皮袍,带着火炉,一个人去湖心亭欣赏雪景。树挂晶莹,白气弥漫,天、云、山、水,上上下下一片雪白。湖上能见到的影子,只有西湖长堤一道淡淡的痕迹,湖心亭是一片白中的一点,和我的船像一片漂在湖中的草叶,船上的人像两三粒小小的芥子,唯此而已。

到了湖心亭上,已经有两个人铺着毡席,对坐在那儿,一个小仆人烧着酒炉,炉上的酒正在沸腾。那两个人看见我,十分惊喜地说:“湖中哪能还有这样赏雪的痴情人!”拉着我一同喝酒。我勉强喝了三大杯就告别。问他们的姓名,原是金陵人在此地作客。我走上自己船的时候,替我驾船的人喃喃自语地说:“不要说先生痴,还有像你一样痴的人。”

这已经算是非常白话的文言文了,都不用翻译了,汗个。
你说哪句翻不出来,倒可以帮你翻一下。
4楼的翻译很不错。不过“拉与同饮,余强饮大白而别”一句,我认为是直到天大亮才分别的意思。

ggggggfdgg