中国手机区号是ch:立交桥的英文名?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 14:11:40
今天开车经过三环路,发现了一个问题:
航天桥上的牌子是“HANGTIAN Bridge”;
新兴桥是“XINXING Bridge”;
莲花桥是“LIANHUA Bridge”,
可到了六里桥就是“LIULIQIAO Bridge”了,多了个“QIAO”的拼音。
我没在意,往前走,丰益桥是“FENGYI Bridge”,
到了洋桥又成了“YANGQIAO Bridge”……

都是桥,为什么有的就有“QIAO”的拼音,有的就没有呢?

因为“六里桥”和“洋桥”是故有地名,人家那地名里本来就有桥字,后来在那里建了座立交桥,所以要从道理上讲应该叫做“六里桥桥”、“洋桥桥”的,但那么叫太别扭了,所以中文名称就省去了个“桥”字。
英文的翻译使用了它的全名

还有更多的地标不标准,电视节目中也报过很多

“六里桥”和“洋桥”是故有地名