于占元葬礼成龙洪金宝:滨崎步的 walking proud 为什么翻译成 私物语?

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/08 18:57:34
真不理解,怎么翻译的如此离奇??
walking proud
不是“骄傲地走”,“骄傲前行”的意思吗?怎么叫私物语?

真感觉有点驴唇不对马嘴,
或许是我见识短浅,所以求助于大家~

walking proud只是那张专辑里的一首歌,专辑的名字是《My story》。在日语中,“私”是“我”的意思,“物语”是“故事”的意思,与“MY STORY”(英语翻译“我的故事”)正好相符和。而且又有神秘感。

专辑 《MY STORY私物语》
中收录有walking_proud,about_you,my_names_women等15首歌,2首插曲,其中除去inspire,game,moments,carols 以外,全是首次亮相。《MY STORY私物语》在日本创下出货一百万张的佳绩,台湾也为了争取歌迷青睐,一口气赶制与日本同款的五个版本推出;滨崎步在歌词内页本,更是让自己美丽的一天跃然纸上,从被百朵鲜花围绕的泡泡浴开始,出门前小睡片刻、表演前的化妆、台上的演唱到私底下与朋友聚会聊天,通通入镜,滨崎步的两只爱犬MALON和CREA也公开现身,出现在房间一角。

其实很多英文的翻译都是这样的,有时是翻译人员按照影片,唱片,或者书的主要内容等其他他们认为好的东西自己翻译的觉得好的中文名字,并不忠实于人家的原意的

私物语是引进中国后MY STORY的译名,并不是walking proud的名字吧~

这首歌没有被翻成中文过吧
私物语绝对是MY STORY的译名

"私物语"一词是日语,意思是"我的故事".
我比较同意★桐研★无忌的回答.