焦裕禄的故事100字:请高手帮忙翻译成日语,用说话时敬语的形式

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/07 02:48:24
可以向他们学习到很多实际的工作经验,这能让我们这些学生在进入社会的的时候能更好的处理工作上的问题。

彼らは多くの実用的な业务経歴を学ぶことができる私达 の学生が彼らの问题をよりよく取扱うときコミュニティーを参加 させることを可能にする。

可以向他们学习到很多实际的工作经验,这能让我们这些学生在进入社会的的时候能更好的处理工作上的问题。

* 彼らから多くの実际の勤务経験を习得できます。これにより、学生の私たちは社会に踏み入れるとき、更に仕事上の问题をうまく処理できると思います。

彼たちよりだくさんの実用的な业务経歴を学んでいただけますから、私たちの学生は社会に入ると、仕事について问题をもっとうまく処理しさせられます。

その方々から実际の仕事につきまして、沢山勉强するができますので、我々学生は実社会に出た时、仕事上の问题をより上手く解决するようになると思います。
没有完全直译。有些说法不符合日语的表达习惯,太生硬了。
进入社会是“実社会に出る”,不是“入る”
“解决问题”更符合日语习惯。其实中文也是一样的。
“出た时”“出る时”的意思不一样,“出た时”过去形表示已经发生,“出る时”原形表示将要发生。

彼らにとても多くて実际的な仕事の経験まで学ぶことができて、これは社会に入るの时私达のこれらの学生もっと良い処理の仕事の上の问题を譲ることができる。

その方方から実际仕事上の経験をたくさん勉强することができていて、そうしたら、我々学生たちが社会に出る时、仕事上の问题をより上手く対応できるようになるでしょう。