借银行钱:钻鉧潭记的翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/05/10 08:32:46
钻鉧潭,在西山西。其始盖冉水自南奔注,抵山石,屈折东流;其颠委势峻,荡击益暴,啮其涯,故旁广而中深,毕至石乃止;流沫成轮,然后徐行。其清而平者,且十亩。有树环焉,有泉悬焉。
其上有居者,以予之亟游也,一旦款门来告曰:“不胜官租、私券之委积,既芟山而更居,愿以潭上田贸财以缓祸。”
予乐而如其言。则崇其台,延其槛,行其泉于高者而坠之潭,有声潀然。尤与中秋观月为宜,于以见天之高,气之迥。孰使予乐居夷而忘故土者,非兹潭也欤?

《钴鉧潭西小丘记》讲析

  得西山后八日〔1〕,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭〔2〕,潭西二十五步,

  当湍而浚者为鱼梁〔3〕。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇〔4〕,负土

  而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者〔5〕,若牛马之饮于溪;其冲

  然角列而上者,若熊罴之登于山〔6〕。

  丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货而不售。”问

  其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游〔7〕,皆大喜,出

  自意外。即更取器用,铲刈秽草〔8〕,伐去恶木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露

  ,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游,举熙熙然回

  巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋〔9〕,??之声与耳谋〔

  10〕,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者二〔11〕,虽

  古好事之士,或未能至焉。
  噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜〔12〕,则贵游之士争买者,日增千

  金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百〔13〕,连岁不能售。

  而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

  【题解】柳宗元被贬在永州时写了一组共八篇山水游记散文,即著名的“永州八

  记”。文章写的都是当时永州附近的一些山水风景,文章短小、轻灵,朴实、顺

  畅,为历代所传颂。本文是“八记”中的第三篇。作者以工巧生动的笔触描绘了

  钴鉧潭上小丘的美景,通过景色的描绘,抒发了自己身怀奇才异能却因横遭贬逐

  而不得施展的郁抑心情。文中着重刻划嶒磊落的奇峰怪石,正是作者性格才能的

  自我写照。景色佳胜的小丘成为“唐氏之弃地”,虽贱价出售却连年无人问津,

  但最终还是有人赏识;正隐喻作者自己被唐王朝摈弃蛮荒,长期得不到有力者的

  同情援引的痛苦。

  【原文】得西山后八日〔1〕,寻山口西北道二百步,又得钴鉧潭〔2〕,潭

  西二十五步,当湍而浚者为鱼梁〔3〕。梁之上有丘焉,生竹树。其石之突怒偃蹇

  〔4〕,负土而出,争为奇状者,殆不可数。其嵚然相累而下者〔5〕,若牛马之

  饮于溪;其冲然角列而上者,若熊罴之登于山〔6〕。

  【注释】〔1〕西山:在永州(今湖南零陵县)城西五里。〔2〕钴鉧:烫斗。因

  潭形似烫斗,故名钴鉧潭。〔3〕浚:深。鱼梁:阻水的坝,中间留有空缺,可放

  置捕鱼的竹篓。〔4〕偃蹇(jiǎn简):曲折起伏的样子。〔5〕嵚(qīn钦

  )然:山石耸立的样子。〔6〕罴(pí皮):熊的一种,体形比熊大,俗称人熊

  。

  【译文】找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离

  潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹

  子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得

  数不清。那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出

  ,如兽角斜列往上冲的,好象熊罴在登山。

  第一段:写小丘的发现经过及其概貌。

  【原文】丘之小不能一亩,可以笼而有之。问其主,曰:“唐氏之弃地,货

  而不售。”问其价,曰:“止四百。”余怜而售之。李深源、元克己时同游〔7〕

  ,皆大喜,出自意外。即更取器用,铲刈秽草〔8〕,伐去恶木,烈火而焚之。嘉

  木立,美竹露,奇石显。由其中以望,则山之高,云之浮,溪之流,鸟兽之遨游

  ,举熙熙然回巧献技,以效兹丘之下。枕席而卧,则清泠之状与目谋〔9〕,??

  之声与耳谋〔10〕,悠然而虚者与神谋,渊然而静者与心谋。不匝旬而得异地者

  二〔11〕,虽古好事之士,或未能至焉。

  【注释】〔7〕李深源、元克己:二人均为柳宗元友人。李深源名幼清,原任太府

  卿。元克己原任侍御史。二人此时同贬居永州。〔8〕刈(yì意):割。〔9〕清

  泠(líng零):清澈明净。〔10〕?(yíng营)?:泉水声。〔11〕匝旬

  :周旬,即十天。
  【译文】这小丘小得不足一亩,简直可以把它装在笼子里提走。我打听它的

  主人是谁,有人说:“这是唐加不要的地方,想出售而没人买。”问它的价钱,

  说:“只要四百文。”我很喜欢它,就买了下来。李深源、元克己这时和我一起

  游览,他们都非常高兴,以为是出乎意料的收获。我们就轮流拿起镰刀、锄头,

  铲去杂草,砍掉那些乱七八糟的树,点起一把大火把它们烧掉。好看的树木竹子

  显露出来了,奇峭的石头也呈现出来了。站在其中眺望,只见四面的高山,天上

  的浮云,潺潺的溪流,飞禽走兽的遨游,全都自然融洽地呈巧献技,表演在这小

  丘之下。枕石席地而卧,清澈明净的溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳,

  那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。不满十天就得到二处风景胜地,即使

  古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方哩。

  第二段:记述购买小丘的经过和整饬后小丘的优美风光。

  【原文】噫!以兹丘之胜,致之沣、镐、鄠、杜〔12〕,则贵游之士争买者,日

  增千金而愈不可得。今弃是州也,农夫渔父过而陋之,贾四百〔13〕,连岁不能

  售。而我与深源、克己独喜得之,是其果有遭乎!书于石,所以贺兹丘之遭也。

  【注释】〔12〕沣(fēng丰):在今陕西户县东,周文王建都处。镐(hào

  浩):在今陕西西安市西南,周武王建都处。鄠:今陕西户县。杜:亦称杜陵,

  在今西安市东南。以上四地都是唐都长安附近豪门贵族聚居之地。〔13〕贾:同

  “价”。
  【译文】唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到京都附近的沣、镐、鄠

  、杜等地,那么,喜欢游览观赏的人士争先恐后地来买它的,每天增加重价恐怕

  更加买不到。如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价

  只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴

  ,这大概是它真的走运吧!我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的好运道

  。

  第三段:发表议论和感慨,实际上是借题发挥,以小丘自比,抒发个人长期被贬

  、怀才不遇的悲愤心情。

  思想内容:

  本文借小丘徒有嘉木、美竹、奇石、溪流,但终因秽草恶木的包围而成为唐氏之

  弃地的遭际,暗喻自己被排挤、贬谪的境遇;借小丘经过整饬终于得到游者的珍

  爱,表达自己渴望得到朝廷重新起用的心情;同时又借小丘终因弃置远方而得不

  到富贵游士赏识,抒发自己怀才不遇的愤懑心情。

  写作特点:

  ① 成功地运用了以动写静和拟人化的手法,使景物描写生动传神。

  ② 作者把自己强烈的主观感情倾注于景物描写中,达到了物我合一的境界。

  ③ 当作者以景寓情尚不足以充分表达自己的感情时,就继之以议论。

译文:

找得西山后的第八天,循着山口向西北走两百步,又发现了钴鉧潭。离潭西二十五步,正当水深流急的地方是一道坝。坝顶上有一座小丘,上面长着竹子和树木。小丘上的石头拔地而起曲折起伏,破土而出,争奇斗怪的,几乎多得数不清。那些嶒崚重叠相负而下的,好象牛马俯身在小溪里喝水;那些高耸突出,如兽角斜列往上冲的,好象熊罴在登山。
这小丘小得不足一亩,简直可以把它装在笼子里提走。我打听它的主人是谁,有人说:“这是唐加不要的地方,想出售而没人买。”问它的价钱,说:“只要四百文。”我很喜欢它,就买了下来。李深源、元克己这时和我一起游览,他们都非常高兴,以为是出乎意料的收获。我们就轮流拿起镰刀、锄头,铲去杂草,砍掉那些乱七八糟的树,点起一把大火把它们烧掉。好看的树木竹子显露出来了,奇峭的石头也呈现出来了。站在其中眺望,只见四面的高山,天上的浮云,潺潺的溪流,飞禽走兽的遨游,全都自然融洽地呈巧献技,表演在这小丘之下。枕石席地而卧,清澈明净的溪水使我眼目舒适,潺潺的水声分外悦耳,那悠远寥廓恬静幽深的境界使人心旷神怡。不满十天就得到二处风景胜地,即使古代爱好山水的人士,也许没有到过这地方哩。
唉!凭着这小丘优美的景色,如果把它放到京都附近的沣、镐、鄠 、杜等地,那么,喜欢游览观赏的人士争先恐后地来买它的,每天增加重价恐怕更加买不到。如今被抛弃在这荒僻的永州,连农民、渔夫走过也瞧不上眼,售价只有四百文钱,一连几年也卖不出去。而我和深源、克己独独为了得到它而高兴,这大概是它真的走运吧!我把这篇文章写在石碑上,用来祝贺这小丘的好运道 。