2018上海高考家长论坛:请问姐弟恋的英文翻译

来源:百度文库 编辑:查人人中国名人网 时间:2024/04/28 03:37:33
不要翻成sister-brother love之类的肯定不对

Sister-Brother-Love

参考:http://cache.baidu.com/c?word=%BD%E3%B5%DC%3B%C1%B5%2Csister%2Cbrother&url=http%3A//bbs%2Ecnhan%2Ecom/Dispbbs%2Easp%3Fboardid%3D13%26ID%3D139511&b=0&a=68&user=baidu#2

更多:姐弟恋 sister brother
http://www.baidu.com/s?wd=%BD%E3%B5%DC%C1%B5+sister+brother&cl=3

另,转贴
我们常会碰到这样一种情况,需要将中文翻译成某种外国文字。如果只是单个的词汇,可以使用搜索引擎的“词典”功能,当然从前搜索引擎是不具备这个功能的。说到这里,不得不提一下那个经典案例——人人都说“我爱你”。
我们知道用英文说“我爱你”是“I Love You”,那么用法文,用德文要怎么讲呢?
如果一个中文网页中集结了很多种用不同国家语言表达“我爱你”的说法,那么它多半会有“我爱你”、“I Love You”、“英语”、“法语”这些词汇,那么,我们只要把这些词合在一起作为关键词组搜就可以找到答案。
如果你爱探索爱钻研,想知道希伯莱语究竟是什么高深文字,就请自己搜搜看吧。^-^

http://bbs.sowang.com/dispbbs.asp?boardID=1&ID=13967&page=1
漫画教学,很好。建议看看。

后,用“姐弟恋 英文表达”搜索,
http://www.baidu.com/s?wd=%BD%E3%B5%DC%C1%B5+%D3%A2%CE%C4%B1%ED%B4%EF&cl=3

找到这个网页:
http://cache.baidu.com/c?word=%BD%E3%B5%DC%3B%C1%B5%2C%D3%A2%CE%C4%3B%B1%ED%B4%EF&url=http%3A//bbs%2Ewhnews%2Ecn/read%2Ephp%3Ftid%3D5797&b=0&a=18&user=baidu#0

英文并没有直接表达“姐弟恋”的说法,但我们可以用“cradle snatcher”这个词来表示,不过这个词指的是“和远比自己年轻的异性结婚或作伴的人”。类似我们说“老牛吃嫩草”,“男大女小”或“女大男小”都有可能。例如:“Louis is in his 60’s and he married a 20 year-old woman. He is such a cradle snatcher!”(60多岁的路易斯娶了一个20岁的少女。真是老牛吃嫩草!)